La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59534 Chansons - 114855 Membres - 274159 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Drain de X Japan


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Drain

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - X Japan


Plus de photos !
Toutes les chansons de X Japan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de X Japan

Album - Dahlia (1996)

  Toutes les chansons de l'album Dahlia (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Drain

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips X Japan


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Drain (Absorber)
 
Parle à mon cerveau troublé
Si tu peux ressentir ma peine
Trop de choses blessantes vivent dans ma tête
Maintenant je peux à peine respirer
Et à présent mon coeur est malade
Mon nom et ma vie ont été trempés encore et encore
Non non ! Tu fais de moi un fou, il n'y a aucun autre chemin
 
Je descends dans les égouts
Le nom de Dieu en vain
Tu m'a poussé (vers le mal) je suis malsain
La débauche frappe à ma porte
Je ne peux arrêter mes larmes amères
Oh, élimine mes peurs, le corps et l'esprit sont réduits en miettes
Oh, hurle, je veux être libre... Evapore toi, je veux connaître la vérité
Laisse moi absorber mes sentiments
Ris à gorge déployée
Mes peurs
Laisse moi les absorber
 
Alors je peux parler de mon âme
Je suis si aveugle, je suis abandonné sur une terre uniquement avec la solitude
Mon destin est-il arrivé, qui est proche...
Ton harcèlement, le cercle vicieux se répète encore et encore...
 
Hurle, je veux être aimé
Evapore toi, je veux voir les rêves
Oh, hurle, je veux être libre
Evapore toi, je veux savoir la vérité...
 
Laisse moi absorber mes sentiments
Ris à gorge déployée
Mes peurs
Laisse moi absorber mes sentiments
Ris à gorge déployée
Mes peurs
Laisse moi les absorber !

Réalisée par : ERw@N L@NFoRd
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 22 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
dead'engel vendredi 24 décembre 2004 - 14h59 - il y a 1811 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
haaaa, y en a un qui l'a traduite, enfin!! j'adore cette chanson!
je constate que comme toujours c'est plein de poésie, mais bon c'est Yoshiki, hein...
en tout cas, bravo, ça semble assez chaud à traduire!!
ERw@N L@NFoRd jeudi 23 décembre 2004 - 15h11 - il y a 1812 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mé je veu bien ke tu menvoie les paroles (je les avé pourtant pechées sur le site officiel de XJAPAN !!) comme sa je pourré mieu fer la traduct ! merci !
ERw@N L@NFoRd jeudi 23 décembre 2004 - 14h04 - il y a 1812 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oué mé l'expression "laugh like a drain" signifie ossi qqchose : ris a gorge déployée (ds le sens de tu te moque de moi) enfin je sai pas tro... kanmeme, yoshiki, il balance de c frases, sérieu !! lol compliké, le gars !
yakuruuu mercredi 22 décembre 2004 - 20h14 - il y a 1813 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hum il manque des paroles et dans la 1ère phrase c'est pas "my" mais "me" et ce n'est pas "Laugh like a drain" mais "Lough like a drain" et lough ça veut dire un sorte de lac moi j'avais mis "Tu me rends fou, Il n'y a pas d'issue, Comme un lac qui se vide" (dans le sens de c'est irréverssible) enfin si tu veux je peut t'envoyer les paroles pour faire les modifs. En tous cas j'adore cette chanson elle déchire trop, aurais fait ma traduction perso pour rien! lool
ERw@N L@NFoRd mercredi 22 décembre 2004 - 17h33 - il y a 1813 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
kikoo c encore moi !!! voici drain, c une chanson ki déchire, mé les paroles m'on donné du fil a retordre (je gardé tjs mon dico sous la main ! yavé tro de vocabulaire et d'expressions ke je ne connéssé pas comme "laugh like a drain" je croyé ke sa voulé "rire comme les égouts"... je me suis dit "ya un problem, la!" lol !) donc, je ne doute pa kil y é des erreurs alor prévenez moi si vous en voyez, je sui sur ke se n'est pas parfait ! j'espère ke vous m'excuserez..... emu (mé c kanmeme la troisième traduc ke je fé je suis heureux ! sourire )

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons