La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59435 Chansons - 114748 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Bouncing Off The Walls de Sugarcult


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Bouncing Off The Walls

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sugarcult


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sugarcult

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sugarcult

Album - Start Static (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Start Static (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Bouncing Off The Walls

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Sugarcult


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Bouncing Off The Walls (Je Saute Encore Outre Des Murs)
 
Je saute encore outre des murs
Je ressemble encore à un imbécile
J'ai gâché ma réputation
Une chanson de plus pour la station de radio
 
Je saute encore outre des murs
Je ressemble encore à un imbécile
Je me réveille sur le plancher de salle de bains
Tirez-vous tous avant une autre chute
 
Et le battement de mon coeur hors de ma poitrine
Et cette ville me rend toujours malade
Et chaque penny de mon dernier chèque
Je l'ai soufflé sur vous
 
Je saute encore outre des murs
Et je ressemble encore à un imbécile
Allez-y ainsi et prenez une photo
Et accrochez-la vers le haut ainsi vous pouvez me déchirer(1)
 
Je ne m'inquiète pas
Parce que je suis toujours ici
Et je n'ai rien à laisser perdre
Avec toutes les années j'ai gaspillé pour vous
 
Maman et papa avaient la meilleure cocaïne
Ritalin n'allait jamais ressentir la même chose
Vingt-quatre heures sur un cerveau vide
J'ai mon doigt sur la gâchette et vous êtes sur mon chemin
 
Je rebondis encore outre des murs
Et je ressemble encore à un imbécile
J'ai gâché ma réputation
Une chanson de plus pour le station de radio
 
Je saute encore outre les murs
Je ressemble encore à un imbécile
Je saute encore outre les murs
Je ressemble encore à un imbécile
Je saute encore outre les murs
 
(1)on m'a dis que le sens est "vous pourrez me salir, me détruire... "
 
Voila, pour d'autre idées, communiqyez-les ! ! "

Réalisée par : *TimeOfYourLife*
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 22 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 10 sur 10 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Lin0a mercredi 17 août 2005 - 20h49 - il y a 1567 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Il msemble ke l'expression "boucing off the walls" s'applik kan on est "surexcités", on "saute aux murs" en kk sorte. Evidement en Français ça craint... Mais sinon bonne trad et super chanson ;p
*TimeOfYourLife* mercredi 11 mai 2005 - 13h41 - il y a 1666 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui, j'avais un dictionnaire d'anglais-français à coté de moi et c'était le mot avec la deffinition qui collait le mieux! les autres voulaient vraiment rien dire avec le reste de la phrase! ^^huh
LaLia vendredi 22 avril 2005 - 14h25 - il y a 1685 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est vraiment géniale mais la traduc' est un peu bizarre ( je saute encore outre les murs???).hmm
*TimeOfYourLife* samedi 1 janvier 2005 - 12h46 - il y a 1796 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merciiiiiiiiiemu(pour les trucs ou vous dites que la traduction est bien)
je suis trop contente!!sourire
(bon, je vais arreter de dire merci a chaque fois....)
voial!!
VIVE SUGARCULT!!!!!!! rock en concert ils déchirent tout en plus!!!
t GhØsT t It's over vendredi 31 décembre 2004 - 9h11 - il y a 1797 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
VIVE SUGARCULT MERDE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
MARILYNEsuperstar jeudi 30 décembre 2004 - 20h32 - il y a 1797 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais la chanson et la traduction déchirent !!
++
luv ya billie joeXxX dimanche 26 décembre 2004 - 2h14 - il y a 1802 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  que dire dautre apart ke cette chanson est SUPER jadore
love ya billie joekiss
*TimeOfYourLife* jeudi 23 décembre 2004 - 12h03 - il y a 1805 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci brody!!emu
je suis contente de voir ke ma traduc' est bien!!
Deportance mercredi 22 décembre 2004 - 22h56 - il y a 1805 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bonne traduc, malheureusement je ne te suis pas d'une grande aide sur la phrase (1) j'aurai mis : Accrochez là aussi haut que pouvez la mettre lais comme il y a down et que ça signifie déprimé ou tomber, je ne sais pas ^^
*TimeOfYourLife* mercredi 22 décembre 2004 - 21h17 - il y a 1805 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voila ma première traduc' j'éspère qu'elle correspond bien aux paroles (même si je l'ai faite avec attention, qui sait!)
bonne lecture mais si méanmoins elle est mauvaise, n'hésitez pas a me le dire sans toutes fois être trop méchant...
Sinon j'adore cette chanson et en concert, elle rent vraiment trop bien!!!rock oui

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons