La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59529 Chansons - 114851 Membres - 274161 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Hatikva (Hymne National Israélien) de Hymne National


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Hatikva (Hymne National Israélien)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Hymne National


Plus de photos !
Toutes les chansons de Hymne National

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Hymne National

Album - Hymne National De L'Etat D'Israël (1948)

Toutes les chansons de l'album Hymne National De L'Etat D'Israël (1948)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Hatikva (Hymne National Israélien)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Hatikva (Hymne National Israélien) (L'espoir)
 
.
 
Aussi longtemps qu'en nos coeurs,
Vibrera l'âme juive,
Et tournée vers l'Orient
Aspirera à Sion,
 
Notre espoir n'est pas encore vain,
Cet espoir [qui date] de deux mille ans,
D'être un peuple libre sur notre Terre,
Le Pays de Sion(1) et Jérusalem.
 
D'être un peuple libre sur notre Terre,
Le Pays de Sion et Jérusalem.
 
Notes :
 
(1) le Pays de Sion => ; ; ; ; l'Etat d'Israël
 
(2)l'hatikvah qui est l'hymne israelien, dont l'independance fut declaré en 1948, cependant l'hymne date d'avant la Declaration d'Independance,
 
La date est l'auteur ne sont pas definis et le nombre de reprises sont nombreuses (comme la reprise de Enrico Macias en 1998)

Réalisée par : nouni the geek
Vue 71 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 2 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
phoque mercredi 8 août 2007 - 11h17 - il y a 854 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  On va pas se lancer dans le débat pour définir la justesse d'un Etat...
Hippie Rock N Roll lundi 23 juillet 2007 - 14h53 - il y a 870 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  la chanson est super belle...mais le pays dont elle et hymne est une grosse erreur de l'histoire...
nouni the geek dimanche 2 janvier 2005 - 19h05 - il y a 1801 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
toi ossi t british, god save the queen, ou tu va pour changer ton nom dutilisateurn je peu changer mon mtot de passe, mais el nom d'userr?????
zibou dimanche 2 janvier 2005 - 16h43 - il y a 1802 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est une bonne idée de traduire les hymnes nationaux, bah perso, je vais p'têt rajouter le mien alors... (Bon, pas que ce soit super dûr à comprendre l'hymne britanique, mais bon...)
nouni the geek dimanche 2 janvier 2005 - 14h45 - il y a 1802 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est l'hymne israelien, voici les paroles en hebreu

כל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומיה
ולפאתי מזרח קדימה
עין לציון צופיה

עוד לא אבדה תקותנו
התקוה בת שנות אלפים
להיות עם חופשי בארצנו
ארץ ציון וירושלים

להיות עם חופשי בארצנו
ארץ ציון וירושלים

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons