![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Era Les sonneries de téléphone - Les concerts de Era |
![]() |
Toutes les chansons de l'album The Very Best Of (2004) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Joker Vue 19 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le lundi 27 décembre 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| MissMaybeline | jeudi 23 août 2007 - 23h15 - il y a 810 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je pense comme toi thedemiurges!!! Une chanson magnifique en tout cas!!! |
||
| thedemiurges | samedi 29 avril 2006 - 20h30 - il y a 1291 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Si je puis me permettre...je ne comprend pas pourquoi il y a deux traductions differentes de: "I'll save you from yourself" ??? La premiere traduction est: 'Je veux te sauver' La seconde est: 'Je te sauverai'. Il me semble que seule la seconde est juste.... mais bon... pour ce que j'en dit.... |
||
| [Delphine] | samedi 8 octobre 2005 - 20h48 - il y a 1494 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| monsieur guillermo.. n'a pas vu toute les traductions d' ERA j' imagine...Dans certaine chansons c'est vraiment du latin petit malin :p la traduction n'etait pas très dur lol mais merci de l' avoir traduite ;) j'aime cette chanson... |
||
| ?a-man-alone? | jeudi 13 janvier 2005 - 18h51 - il y a 1762 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
le fait que ce n est ni du latin, ni de l eseranto, c est ce qui fait la particularite d era .... ![]() |
||
| Joker | mardi 28 décembre 2004 - 11h05 - il y a 1779 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
surement, ok merci de linfo jvai donc modifier deu troi truc thx c juste ke dans 2 autres traduction de era "ameno" et" Cathar rythm" ke sa avait été traduit donc voila |
||
| °~¤AnGeLs WaR¤~° | lundi 27 décembre 2004 - 19h14 - il y a 1779 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| hum c'est vrai que ca ressemble enormement à du latin... et c'est vrai aussi que la lettre u est très souvent utilisée ! lol en bref ... j'y comprend que dalle ! mais j'adore !!!! merci bcp pr cette traduction lol !!! |
||
| guillermo... | lundi 27 décembre 2004 - 14h19 - il y a 1780 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| pour ton information, saches que les auteur d'Era ne connaissent pas un traitre mot de latin, les paroles en pseudo-latin ne veulent donc rien dire... d'ailleurs, ne t'étonnes-tu pas de l'absence de la lettre U, qui est l'une des plus utilisées en latin ? | ||
| Joker | lundi 27 décembre 2004 - 11h10 - il y a 1780 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
voilà Enjoy ![]() |
||