![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Bowling For Soup Les sonneries de téléphone - Les concerts de Bowling For Soup |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Let's Do It For Johnny (2000) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Deportance Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mercredi 29 décembre 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Deportance | lundi 3 janvier 2005 - 20h32 - il y a 1791 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Thanx! Non ça m'aide beaucoup ... Je vais corriger tout ça! ![]() |
||
| *SuPeR $taR* | mercredi 29 décembre 2004 - 22h03 - il y a 1796 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut!! jai un ptit commentaire a faire sur le 1er paragraphe!! "I used" sa veut pas plutot dire "j'étais senser" pcq si oui sa donnerais qqchose comme: J'étais sensé te voir chaque matin, Meme quand je ne le voulais pas, Tu étais sensé aimer nous regarder jouer au centre-ville, Tant que je chantais une chanson pour toi. (ya aussi la derniere phrase qui a plus de sens comme sa (enfin je trouve). Donc cétais juste des ptits commentaires comme sa en passant si tu approuve pas ce que je dit ta qua pas le changer cest ton choix, cest ta trad. Et jveut que tu sache que je critique pas ta trad pcq le reste est super bien fait!! en tka sans rancunes!!(jespere) BiZoUx | ||
| Deportance | mercredi 29 décembre 2004 - 15h05 - il y a 1797 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Voici donc ma nouvelle traduction de BFS. N'hésitez pas à m'indiquer les nombreuses fautes que j'ai fais, car je ne suis pas sûre de moi sur cette trad. |
||