La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59613 Chansons - 114979 Membres - 274111 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson My Number de Tegan And Sara


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - My Number

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tegan And Sara


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tegan And Sara

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tegan And Sara

Album - This Business Of Art (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album This Business Of Art (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

My Number

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Tegan And Sara


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
My Number (Mon Numéro)
 
Les douches martelant hors d'un nouveau battement
J'échange mes vieilles chaussures pour de nouveaux pieds
Je saisis un nouveau siège
Je n'aime pas celui que j'ai le tissu portant à travers
Et il me porte dehors
Tu me porte vers le bas
Regardant de vieilles parties de baseball et des budets de telethons bas
Ce n'est pas comme te regarder toi-même lorsque tu est toi même en ligne
Avoir du temps pour errer, à gaspiller et pour se plaindre
Mais quand cela t'arrive
C'est comme si je ne trouvai pas le temps
Donc regarde ta tête et alors regarde le sol
C'est un mauvais moment pour apprendre à nager lorsque tu commences à te noyer
C'est un mauvais moment pour apprendre à nager dans le chemin qui descend
 
[Refrain]
Si je te donnai mon numéro
Cela restera-t-il pareil
Si je te sauvai de la noyade
Promet-moi que tu ne partira jamais
Promet-moi que tu restera pour toujours
 
Fermant le dernier zoo local
Je vais gagner la guerre sans fin
Au dessus de ceux qui tuent le dernier koala ours
Et qui dans la mort s'aimera davantage et moi
Il me saisit par la main
Me traîne jusqu'au rivage et dit
Peut-être que tu ne m'aime pas
Mais tu devrais m'aimer encore plus
Et je
Bien je ne suis pas surprise
 
[Refrain]
 
Les douches martelant hors d'un nouveau battement
J'échange mes vieilles chaussures pour de nouveaux pieds
Je saisis un nouveau siège
Je n'aime pas celui que j'ai le tissu portant à travers
Et il me porte dehors
Tu me porte vers le bas (x2)
 
Donc regarde ta tête et alors regarde le sol
C'est un mauvais moment pour apprendre à nager lorsque tu commences à te noyer (x2)
 
[Refrain](x2)

Réalisée par : maxou93
Vue 18 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 2 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
[-Alice-] dimanche 12 octobre 2008 - 18h35 - il y a 432 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Salut, pas mal pour une première traduction !! Juste un truc, "and it's wearing me down ; you're wearing me down " ça se traduit ( je crois) par "c'est en train de m'user, tu es en train de m'épuiser" enfin en tout cas c'est la signification du verbe wear down. ;)
maxou93 dimanche 2 janvier 2005 - 16h24 - il y a 1811 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c ma 1ere traduc, jsui dsl si elle est un peu nulle!
merci dy metre d remarke ou d modif

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons