La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59210 Chansons - 114413 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson If That Were Me de Melanie C


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - If That Were Me

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Melanie C


Plus de photos !
Toutes les chansons de Melanie C

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Melanie C

Album - Northern Star (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Northern Star (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

If That Were Me

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Melanie C


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
If That Were Me (Si C'était Moi)
 
Where do they go and what do they do ?    Où vont-ils et que font-ils ?
They're walking on by. They're looking at you.    Ils marchent à côté. Ils te regardent.
Some people stop, some people stare.    Certaines personnes s'arrêtent, certaines personnes fixent.
But would they help you and do they care ?    Mais t'aideraient-ils et qu'en pensent-ils ?
 
How did you fall ? Did you fall at all ?    Comment es-tu tombé ? Es-tu vraiement tombé ?
Are you happy when you are sleeping underneath the stars ?    Es-tu heureux quand tu dors sous les étoiles ?
When it's cold is it your hope that keeps you warm ?    Quand il fait froid est-ce ton espoir qui te garde au chaud ?
 
A spare bit of change is all that I give.    Un peu de monnaie c'est ce que je donne.
How is that gonna help when you've got nowhere to live ?    Comment ça peut aider quand tu n'a nulle part où habiter ?
Some turn away so they don't see.    Certains se tournent pour ne pas voir.
I bet you'd look if that were me.    Je parierais que tu regarderais si c'était moi.
 
How did you fall ? Did you fall at all ?    Comment es-tu tombé ? Es-tu même tombé ?
Is it lonely where you are sleeping in between parked cars ?    Est-ce seul où tu dors entre des voitures garrées ?
When it thunders where do you hide from the storm ?    Quand il tonne où t'abrites-tu de l'orage ?
 
Could you ever forgive my self-pity ?    Pourrais-tu jamais pardonner ma pitié ?
When you've got nothing and you're living on the streets of the city.    Quand tu n'as rien et que tu vis dans les rues de la ville.
I couldn't live without my phone.    Je ne pourrais vivre sans mon téléphone.
But you don't even have a home.    Mais tu n'a même pas de maison.
 
How did we fall ? Can we get up at all ?    Comment sommes-nous tombés ? Pouvons-nous nous relever ?
Are we happy where we are on our lonely little star ?    Sommes nous heureux là où nous sommes sur notre étoile ?
When it's cold is it your hope that keeps you warm ?    Quand il fait froid est-ce ton espoir qui te garde au chaud ?
 
Where do they go and what do they do ?    Où vont-ils et que font-ils ?
They're walking on by. They're looking at you.    Ils marchent en avant. Ils te regardent.
They're walking on by. They're looking at you.    Ils marchent en avant. Ils te regardent.

Réalisée par : Kimmydeedoo
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 2 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
back*to*my*basics vendredi 29 juin 2007 - 17h49 - il y a 864 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop zolie cette chansons, dommage car elle n'as pas été connu en france mais jladore ^^amour
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons