La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59362 Chansons - 114671 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Pictures In The Dark de Mike Oldfield


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Pictures In The Dark

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mike Oldfield


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mike Oldfield

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mike Oldfield

Album - Collection (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Collection (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Pictures In The Dark

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Pictures In The Dark (Des Images Dans Le Noir)
 
Suis la lumière émise
A travers la fenêtre de ta chambre
Ce soir, ce soir, au crépuscule
Il y a une cavité dans la profondeur des bois
Ou tu sais qu'il est dingue
De se rendre, à ne même pas chercher à comprendre
Il y a...
 
Des images dans le noir, que je vois tout autour
Des voix souterraines qui appellent
Et je regarde les étoiles depuis que le
Monde est monde
 
Un, Deux, Trois
 
[Refrain : ]
Des images dans le noir, je vois
Morphée vient vers moi
Des images dans le noir, je vois
La déesse Aurore te libere (1)
 
Et dans le noir le plus profond
Tu hallucines dans ce labyrinthe (2)
La nuit, la nuit, au crépuscule
Et tu trembles devant le scintillant chemin
Ou tu sais qu'il est dingue
De se rendre, à ne même pas chercher à comprendre
Il y a...
 
[Refrain]
 
Un, Deux, Trois
 
Perdu dans mes rêves
 
Cette nuit ne finira jamais
Tu ne peux voler que dans tes rêves
Minuit sera ton ami
Dérivant sur les rayons lumineux d'une étoile
Les horloges décomptent le temps de la nuit
Tu ne peux voler que jusqu'à l'aube (3)
 
[Refrain]
 
La lune brille de ses rayons lumineux
Et tu voleras dans tes rêves
 
[Refrain]
 
La lune brille de ses rayons lumineux
Et tu voleras dans tes rêves
 
(1) Je pense que "Aurora" correspond à la Déesse Aurore qui ouvrait
 
Les portes de l'aube (et qui nous libère en apportant sa lumière, en opposition
 
À l'obscurité des lignes précédentes). De plus, la référence mythologique est
 
Déja présente avec "Morpheus"
 
(2) J'ai essayé de faire ressortir le jeu de mot "a maze in" (dans le labyrinthe)
 
Et "amazing" (qu'on peut traduire par "époustouflant")
 
J'ai trouvé que le verbe "halluciner" correspondait assez bien, car en francais,
 
Il représente à la fois le coté "incroyable" et le coté "avoir des visions" ("I see
 
Pictures in the dark"... )
 
Et j'ai lié (tant bien que mal) les deux idées dans une seule
 
Phrase... une adaptation plutot libre : -)
 
(3) Encore un jeu de mot avec la similitude phonétique de "dawn" et
 
"down" (bas) opposé au mot suivant "ascend" (monter) qu'on pourrait peut etre
 
Faire apparaitre en traduisant par "jusqu'au crépuscule de l'aube".

Réalisée par : Marthy
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 3 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons