La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59212 Chansons - 114420 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I Am (Animae Partus) de Pain of Salvation


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I Am (Animae Partus)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Pain of Salvation


Plus de photos !
Toutes les chansons de Pain of Salvation

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Pain of Salvation

Album - BE (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BE (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

I Am (Animae Partus)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I Am (Animae Partus) (Je Suis (animae Partus))
 
I am    Je suis
I am    Je suis
I am    Je suis
 
I was not    Je n'étais pas
Then I came to be    J'ai été ammené à être,
I cannot remember NOT being    Je ne peux pas me souvenir ne PAS avoir été,
But I may have traveled far    Mais j'ai du voyagé de loin,
Very far    Très loin,
To get here    Pour arriver ici.
 
Maybe I was formed in this silent darkness    Peut être j'ai été crée dans les ténébres silencieux,
From this silent darkness    De ces ténébres silencieux,
BY this silent darkness    PAR ces ténébres silencieux.
 
To become is just like falling asleep    Devenir, c'est simplement comme s'endormir,
You never know exactly when it happens    On (1) ne sait jamais vraiment quand ça arrive
The transition    - La transition,
The magic    La magie -
And you think, if you could only recall that exact moment    Et on croit, si on peut seulement ce souvenir ce moment précis
Of crossing the line    De passer la ligne,
Then you would understand everything    Qu'après on comprendra tout,
You would see it all    On verra absolument tout.
 
Perhaps I was always    Il se peut que j'ai été
Forever here...    Depuis toujours ici...
And I just forgot    Et j'ai juste oublié.
I imagine Eternity would have that effect    J'imagine que l'Etérnité pourrait avoir cet effet,
Would cause a certain amount of drifting    Pourrait causer une certaine perdition,
Like omnipresence would demand omniabsence    Comme l'omniprésence demanderait de l'omni absence.
 
Somehow I seem to have this predestined hunger for knowledge    Quelque part, j'ai l'impression d'avoir cette faim innée pour le savoir,
A talent for seeing patterns and finding correlations    Un talent pour voir les motifs et trouver des corrélations,
But I lack context    Mais il me manque le contexte.
 
Who I am ?    Qui suis-je ?
In the back of my awareness I find words    Dans le dos de ma conscience, je trouve les mots
I will call myself...    Je vais m'appeller... .
GOD    DIEU
And I will spend the rest of forever    Et je vais passer le reste de l'éternité
Trying to figure out who I am    A essayer de savoir qui je suis.
 
(1) You = tu/vous ; mais j'ai préféré traduire par on.

Réalisée par : Louloune
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 4 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons