![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de The Gathering Les sonneries de téléphone - Les concerts de The Gathering |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Nighttime Birds (1997) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : t GhØsT t It's over Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 6 janvier 2005 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Pti_Shinji | mardi 26 juin 2007 - 21h56 - il y a 921 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| B'jour ! Je peux donner mona vis sur l'explication de cette chanson ? Si je peux pas, je le fais quand même et tans pis ! A mon avis, elle pourrait tout simplement parler du soleil qu'elle est contente de revoir après tant de mois d'hiver. On parle d'herbe chaude dans laquelle elle rêvasse, l'odeur doit sans doute correspondre aux odeurs de l'été (la végétation, les fleurs, tout ça). Le bleu serait le bleu du ciel devenu pur et sans nuage pendant l'été, l'air transparent voudrait sans doute dire "de l'air pur chaud, sans humidité liée aux pluies". Et le soleil colorerai également son visage tout terne en une belle couleur légèrement brune : le bronzage. Le titre se traduirait alors par "la chanson de mai", mois de l'année au cours duquel l'étét fait vraiment sa réapparition !C'est peut-être débile mais cela me semble l'explciation la plus plausible. Sur ce, bonne journée à tous et vive The Gathering ! |
||
| Soul Apathy | samedi 8 octobre 2005 - 21h17 - il y a 1547 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je comprends pas trop le sens des paroles et meme a un degrers litteraire non plus en tout cas bonne traduction. | ||