La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59362 Chansons - 114671 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Waiting For The Worms de Pink Floyd


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Waiting For The Worms

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Pink Floyd


Plus de photos !
Toutes les chansons de Pink Floyd

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Pink Floyd

Album - Is There Anybody (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Is There Anybody (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Waiting For The Worms

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Pink Floyd


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Waiting For The Worms (En Attendant Les Bons À Rien)
 
En attendant les bons à rien
 
Tu ne peut plus m'arrêtez maintenant
Il n'est pas question que tu essayes
Au revoir monde cruel c'est fini
Avance
Assit dans un bunker adosser a mon mur
Attendant que les minables viennent
Dans le confinement total derrière mon mur
Attendant que les bons a rien viennent
Attendant que le superflu disparaissent
Attendant pour le nettoyage de la ville
Attendant de suivre les bons a rien
Attendant de revêtir une chemise noir
Attendant d'arracher le maigre
Attendant de s'écraser dans ces fenêtres
Et frapper dans leurs portes
Attendant la solution final
Pour connaître le commencement
Attendant de suivre les bons a rien
Attendant d'ouvrir les douches et d'ouvrir le feu
Attendant les homosexuels et les bâtards
Et les rouges et les Juifs
Attendant de suivre les minables
Aimerais tu voir la grande Bretagne
Reigner à nouveau mon ami
Tu as simplement besoin de suivre les minables
Aimerais tu envoyer nos frères
Rentre chez toi mon ami
Tu as simplement besoin de suivre les bons a rien
 
N. b. : literalement worms signifie les imbeciles mais cela allourdissait encore plus la traduction
 
Les bons à rien sont bien evidemment les SS qui avaient la direction des camps de concentration

Réalisée par : damienmomo
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 7 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
4095 jeudi 30 août 2007 - 17h19 - il y a 819 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je me demande pourquoi vous n'avez pas mis cette chanson dans l'album de "The Wall", elle y est plus à sa place qu'ici.
Ice breakers dimanche 17 décembre 2006 - 18h57 - il y a 1075 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  jai une doute sur le "you cannot reach me now" qui a été traduit "Tu ne peut plus m'arrêtez maintenant" j'ai vue le film et je suis sur qu'a la place de "tu" c'est "vous".

Et je suis du même avis que "WeAre[n0t]Scientists" Worms signifie les vers et non pas les bkons à rien.
JeuneEtPourris vendredi 11 novembre 2005 - 21h48 - il y a 1476 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Moi j'aime bien cette chanson elle me transporte dans un autre monde"" rock VIVE PINK FLOYD rock De plus Pink floyd dont les créateurs du rock (psychiédélique) !!
tonysreturn mercredi 31 août 2005 - 23h07 - il y a 1548 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'ai un doute sur le mot Worms !!! Je me demande si en fonction du film il n'est pas mieu de le traduire par "Ver" !! Comme le fameux "Worm your honor" lol dans la chanson The Trial !!! Le ver étant le juge du procès contre Pink !!!!

A vérifier
cel0uh vendredi 10 juin 2005 - 13h10 - il y a 1631 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aimais bien cette chanson mais maintenant ac les paroles je l'aime encore plus amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons