La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114432 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Soul Kitchen de The Doors


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Soul Kitchen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Doors


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Doors

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Doors

Album - The Doors (1967)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Doors (1967)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Soul Kitchen

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Doors


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Soul Kitchen (La Cuisine De Ton Ame)
 
Well, the clock says it's time to close, now ;    La pendule dit qu'il est l'heure de fermer, maintenant ;
I guess I'd better go, now    Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant ;
I'd really like to stay here all night.    J'aimerais vraiment rester ici toute la nuit.
The cars crawl past stuffes with eyes,    Les voitures passent en rampant toutes farcies d'yeux,
Street lights shed their hollow glow ;    Les lampadaires répandent leur lumière creuse ;
Tour brain seems bruised with numb surprise.    On a le cerveau comme meurtri par une surprse engourdie.
Still one place to go,    Il reste un endroit où aller,
Still one place to go.    Encore un endroit où aller.
 
Let me sleep all night in your soul kitchen,    Laisse moi dormir toute la nuit dans la cuisine de ton âme,
Warm my mind near your gentle stove.    Me réchauffer l'esprit à ton aimable fourneau.
Turn me out and I'll wander, baby,    Laisse moi dehors et j'irai errer,
Stumbling in the neon groves.    En trébuchant dans les bosquets de néon.
 
Your fingers weave quick minarets,    Tes doigts tissent de prestes minarets,
Speaking in secret alphabets.    S'exprimant dans des alphabets secrets.
I like another cigarette,    J'allume une autre cigarette,
Learn to forget, learn to forget,    J'apprends à oublier, j'apprends à oublier,
Learn to forget, learn to forget.    J'apprends à oublier, j'apprends à oublier.
 
Let me sleep all night in your soul kitchen,    Laisse moi dormir toute la nuit dans la cuisine de ton âme,
Warm my mind near your gentle stove.    Me réchauffer l'esprit à ton aimable fourneau.
Turn me out and I'll wander, baby,    Laisse moi dehors et j'irai errer,
Stumbling in the neon groves...    En trébuchant dans les bosquets de néon...
 
Well, the clock says it's time to close, now ;    Bon, la pendule dit qu'il est l'heure de fermer, maintenant ;
I know I have to go, now ;    Je sais qu'il faut que je m'en aille, maintenant ;
I'd really like to stay here all night,    J'aimerais vraiment rester ici toute la nuit,
All night, all night...    Toute la nuit, toute la nuit...

Réalisée par : #666¤CoReY¤666#
Vue 33 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 5 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
imcrazyiknow lundi 15 juin 2009 - 21h52 - il y a 149 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c juste une chanson magnifique, je pourrais l' écouter en boucle jusqu'a ma mort...desole
Sunday MorningMan jeudi 11 juin 2009 - 14h01 - il y a 153 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Juste énorme rien a dire ils sont et resteront excellent ....desole
LilieStardust lundi 6 avril 2009 - 2h12 - il y a 219 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je crois que celle - ci est ma préférée des Doors. Quoique je dis ça pour beaucoup ! mais elle est vraiment .... pfiouu indescriptible;
c'est tellement bon amour
*blonde-exotik* samedi 10 février 2007 - 19h08 - il y a 1005 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi et les Doors c'est une véritable histoire d'amour...
Jim je t'aimeamour kiss :langue
.NymphetaminE. samedi 14 octobre 2006 - 5h05 - il y a 1124 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je compren pas pouquoi ya vraiment pas beaucoup de remarque - cé quoi ya pas beaucoup de monde qui appréci les doors ? - et bien moi oui !!!
et aussi bonne song !!!
marichou samedi 21 janvier 2006 - 17h50 - il y a 1390 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ske jpeut aimer les doors ! amour jaime trop ! Loll vive jim morrison ! desole rock pi en passant jaimte trop la song aussi amour
Dwier Adams samedi 8 janvier 2005 - 21h07 - il y a 1768 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore et la trad est très bien faite ...
merci ! kiss
sheep mercredi 5 janvier 2005 - 22h30 - il y a 1770 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chanson avec une intro très psychédédlique..une de mes préfrées des Doors. Merci pour l'excellente trad.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons