La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114424 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Deus Nova de Pain of Salvation


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Deus Nova

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.57]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Pain of Salvation


Plus de photos !
Toutes les chansons de Pain of Salvation

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Pain of Salvation

Album - BE (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BE (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Deus Nova

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Deus Nova (Deus Nova (nouveau Dieu))
 
[Fabricatio]    [Fabrication]
 
10, 000 BC -1 Million people    10, 000 Av. J. C -1 Million de gens
9, 500 BC -2 Million people    9, 500 Av. J. C -2 Millions de gens
9, 000 BC -3 Million people    9, 000 Av. J. C -3 Millions de gens
8, 500 BC -4 Million people    8, 500Av. J. C-4 Millions de gens
8, 000 through 5, 000 BC -5 Million people    8, 000 through 5, 000 Av. J. C -5 Millions de gens
4, 500 BC -6 Million people    4, 500 Av. J. C -6 Millions de gens
4, 000 BC -7 Million people    4, 000 Av. J. C -7 Millions de gens
3, 500 BC -10 Million people    3, 500 Av. J. C -10 Millions de gens
3, 000 BC -14 Million people    3, 000 Av. J. C -14 Millions de gens
2, 500 BC -20 Million people    2, 500 Av. J. C -20 Millions de gens
2, 000 BC -27 Million people    2, 000 Av. J. C -27 Millions de gens
1, 500 BC -38 Million people    1, 500 Av. J. C -38 Millions de gens
1, 000 BC -50 Million people    1, 000 Av. J. C -50 Millions de gens
500 BC -100 Million people    500 Av. J. C -100 Millions de gens
Year 1 AD -170 Million people    Year 1 Après J. C -170 Millions de gens
500 AD -190 Million people    500 Après J. C -190 Millions de gens
1, 000 AD -254 Million people    1, 000 Après J. C -254 Millions de gens
1, 500 AD -425 Million people    1, 500 Après J. C -425 Millions de gens
Year 2, 000 AD -6, 080 Million people    Year 2, 000 Après J. C -6, 080 Millions de gens
 
Trying to understand the system of Life    Essayant de comprendre le systéme de la Vie,
Trying to understand myself    Essayant de me comprendre moi-même
I created the world to be an image of myself, of my mind    J'ai crée le monde pour être une image de moi-même, de mon esprit
 
All of these thoughts, all of these doubts and hopes    Toutes ces pensées, tous ces doutes et espoirs,
Inside    A l'intérieur
I took out to form a new breed    J'ai décoller pour m'élerver,
A new way to be    Un nouveau chemin pour être,
And now I am many, so many    Et maintenant je suis beaucoup, tellement beaucoup.
 
So much larger than ever I were    Beaucoup plus grand que je n'ai jamais été,
Yet, at the same time    Et, en même temps,
So much smaller and more vulnarable    Beaucoup plus petit et plus vulnérable.
 
They all carry shards of the whole    Ils portent tous les éclats du monde,
Together they become me    Ensemble ils deviennent moi
I see them interact, develop    Je les vois inter agir, se déveleopper
I see them take different sides    Je le vois prendre différentes formes,
As were they different minds    Comme ils étaient différents esprit,
Believers of different ways, and different gods    Croyants dans de différents chemins, et différents dieus.
 
I think they will teach me something    Je crois qu'ils vont m'apprendre quelque chose.

Réalisée par : Louloune
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 6 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Dark Hyndra jeudi 28 avril 2005 - 12h22 - il y a 1657 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est géniale (comme l'album qui est sublime).
Le rythme de la guitare (basse il me semble, je n'ai plus exactement le son en tête!!) vous met en transe en qques secondes! Puis ça fait un joli relief avec le piano du début...
Mais ma chanson préférée reste la n°10, jcrois qu'elle n'a pas été traduite et j'espère que je pourrai bientôt la faire...
Vive Pain Of Salvation , c'est de la vraie Musique!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons