La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59362 Chansons - 114671 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Nobodies (Wormwood Remix) de Marilyn Manson


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Nobodies (Wormwood Remix)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Marilyn Manson


Plus de photos !
Toutes les chansons de Marilyn Manson

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Marilyn Manson

Album - BO From Hell (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO From Hell (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Nobodies (Wormwood Remix)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Marilyn Manson


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Nobodies (Wormwood Remix) (Les Inexistants (1) (wormwood Remix))
 
(X2)
Aujourd'hui je suis sal
Je veux être joli
Demain, je sais que je suis rien que de la boue
 
[Refrain X2]
Nous sommes les Inexistants
Nous voulons être quelqu'un
Quand nous sommes morts,
Ils sauront juste qui nous sommes
 
(X2]
Hier j'étais sale
Je voulais être joli
Demain, je saurai que je ne serai jamais rien que de la boue
 
[Refrain X2]
 
Des enfants sont morts l'autre jour
Nous avons nourri les machines puis avons priés
Nous avons gerbé dans tous les sens en une foi morbide
Tu aurais du voir les taux (d'audience) ce jour là
 
Na-na-na-na-na (X4)
 
[Refrain X3]
 
Des enfants sont morts l'autre jour
Nous avons nourri les machines puis avons priés
Nous avons gerbé dans tous les sens en une foi morbide
Tu aurais du voir les taux (d'audience) ce jour là
 
Tu aurais du voir les taux (d'audience) ce j-j-j-jour (X4)
 
J-j-j-jour (X4)
 
(1) The Nobodies ne peut pas trop se traduire, ca signifie "personne" dans le sens "insignifiant" "inexistant". . peut etre en reference au sentiment des 2 ados qui ont pété un cable et ont provoqué la tuerie de Columbine. . ils n'étaient rien et voulaient faire connaitre leur nom... mais bon chacun se fera sa propre interpretation

Réalisée par : Snotty Christ
Vue 22 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 7 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Snotty Christ lundi 8 mai 2006 - 13h05 - il y a 1299 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol merci Dekadencia (excuse si je respecte pas les majuscules), mais c'est le theme principal de la chanson.
Elle n'est pas exactement pdt le film From Hell, mais pendant le générique en fait^^
bidOum_rOuze dimanche 29 janvier 2006 - 21h45 - il y a 1397 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah voui voui suis d'accord avec ... heu ... ". " huh

j'me souviens pas avoir entendu cette chanson dans le film ô__O

elle cartOnne, z'aime
WiE EiN EnGeL samedi 28 janvier 2006 - 21h43 - il y a 1398 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Jvoudrai feliciter le traducteur pour avoir fait la difference
entre le mot somebodies= quelqun et par le mot "connu"(famous)
car j ai remarqué que dans l autre traduction la confusion entre les deux mots ont gaché toute la traduction car l on interpreterai le geste de columbine par une simple crise d ado alors que la cause est une haine envers l humanité
Jinxxxx dimanche 23 octobre 2005 - 16h13 - il y a 1495 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'connais pas la version originale, mais j'aime beaucoup celle là
ThE_HoT_PePpEr_BoY dimanche 29 mai 2005 - 1h17 - il y a 1643 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
TZZZZZZZZZZZZZZZZZZ!!!!!langue
Snotty Christ vendredi 7 janvier 2005 - 18h24 - il y a 1784 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pti remix pour la BO de From Hell les paroles sont les memes mais pas dans le même ordre..la musique change et je trouve que ca rend pas mal

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons