![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de The Beatles Les sonneries de téléphone - Les concerts de The Beatles |
![]() |
Toutes les chansons de l'album 1967-1970 : Blue Album (1973) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : C. Vue 112 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mercredi 5 mai 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| hard-.-candy | samedi 19 septembre 2009 - 19h51 - il y a 50 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'adore John ![]() |
||
| clau129 | lundi 27 avril 2009 - 0h18 - il y a 196 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je suis pas mal sure qu'il y a une allusion sexuelle, car si on regarde la video, on voit bien que le groupe rit pas mal quand John est rendu a chanter se boutte la de la chançon ^.^ | ||
| o.O peace O. | mardi 1 mai 2007 - 22h27 - il y a 922 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
j'aime!!!!!!!!!!!!!!![]() |
||
| Grungeur | dimanche 18 mars 2007 - 21h44 - il y a 966 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| magnifique magnifique magnifique ... (petite larme) |
||
| I**fuck**U | samedi 17 mars 2007 - 21h47 - il y a 967 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
rien a dire apar"don't let me doxn" ![]() |
||
| Trendy-wendy | dimanche 19 novembre 2006 - 2h05 - il y a 1086 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je connais pas la version de Beatles mais j'ai celle des Stereophonics (en live je crois) et elle est pas mal! Alors voilà pour les fans des Beatles et des Stereophonics je leur conseille de l'écouter | ||
| I'm unclean | jeudi 16 février 2006 - 20h40 - il y a 1361 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Superbe chanson^^! | ||
| chocobo | vendredi 15 avril 2005 - 18h23 - il y a 1668 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| juste pour dire que je penses qu'il vaut mieux mettre "ne me laisses pas tomber" plutot que "ne me laissez pas tomber" parsk il doit s'adresser a la fille qu'il aime | ||
| C. | dimanche 2 janvier 2005 - 11h00 - il y a 1772 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je ne pense pas qu'il y ai des allusions sexuelles dans cette chanson, parce-que en fait j'avais donner une autre traduction au titre, c'était "Ne me laissez pas déprimer", mais je vais faire des recherches peut-etre que tu as raison, en tt cas merci de ton aide!!! | ||
| the"o" | mercredi 29 décembre 2004 - 3h16 - il y a 1776 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| don't you know it's gonna last => ne savez vous pas qu'il va durer It's a love that had no past => c'est un amour sans passé And from the first time that she really done me, Oo, she done me, she done me good. I guess nobody ever really done me, Oo, she done me, she done me good. => je pense plutot que c'est là une allusion sexuelle: la première fois qu'elle me l'a vraiment fait Oo, elle me l'a fait et elle me l'a bien fait Je suppose que personne ne me l'avait vraiment fait [auparavant] Oo, elle me l'a fait et elle me l'a bien fait [remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 29 décembre - 10h41] |
||
| Zarathoustra | mercredi 22 septembre 2004 - 13h31 - il y a 1874 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| "I guess nobody ever really done me" je le traduirait plutot par: "Je supose que personne n'est vraiment fait pour moi"! euh voila c'est tout!! sinon a âr sa: VIVE LES BEATLES!!!!!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
| chtitgonzy | vendredi 17 septembre 2004 - 21h59 - il y a 1878 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Ouai moi je la trouve nickel si ce n'est ce petit truc qui cloche "Oo, elle" je le remplacerai par "Oo comme elle" | ||
| mmeBellamy | vendredi 20 août 2004 - 0h12 - il y a 1907 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Elle est nickel, maintenant, ta traduction!![]() |
||
| C. | jeudi 19 août 2004 - 21h20 - il y a 1907 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| A la demande d'une certaine personne, j'ai corrigé cette traduction, c'est vraie que ça ne sonnait pas français, mais j'ai eu un peu de mal, le problème est résolu... sauf si quelqu'un a d'autre remarque à faire auu sujet de cette chanson... | ||