La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59395 Chansons - 114692 Membres - 273955 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Lover I Don't Have To Love de Bright Eyes


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Lover I Don't Have To Love

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bright Eyes


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bright Eyes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bright Eyes

Album - Lifted Or The Story Is In The Soil, Keep Your Ear To The Ground (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Lifted Or The Story Is In The Soil, Keep Your Ear To The Ground (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Lover I Don't Have To Love

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Bright Eyes


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Lover I Don't Have To Love (L'amoureux Je N'ai Pas A L'aimer)
 
Je t'ai choisis
Dans une foule et je t'ai parlé
Je t'ai dit j'aime tes souliers
Tu m'as dit "Merci, je peux te suivre ? "
 
Au haut des escaliers
Et hors de vue. Pas de yeux de soulèvement.
J'ai versé du vin.
Je t'ai demandé ton nom
Tu m'as demandé l'heure.
 
Maintenant il est deux heure
Le club est fermé
Nous sommes au haut du bloc.
Tes mains sont sur moi,
Pressant fort contre ton pantalon,
Ta langue dans ma bouche,
Essayant de garder les mots qui s'envont,
Tu ne t'aies pas inquiété
Pour savoir qui aurait pu etre ici avant.
 
Je veux un amoureux que je n'ai pas a aimer
Je veux une fille qui est trop triste pour donner une baise
Où est l'enfant avec les produits chimiques ?
J'ai pensé qu'il m'a dit de le rencontrer ici,
Mais je n'en suis pas sur.
J'ai l'argent
Si tu as le temps.
Il a dit, "Sa semble bon. "
J'ai dit "Je lui donne un essai. "
 
Alors mon esprit est allé en obscurité,
Nous avons oublié où l'auto est stationnée.
Allons prendre le train.
J'aurai voir le groupe dans le matin.
 
Mauvais acteurs, avec mauvaises habitudes...
Quelques chanteurs tristes, ils jouent juste tragique.
Et le téléphone sonne,
Et la fourgonnette part.
Laisse le juste toucher,
Laisse le juste... . juste chanter
 
Je veux un amoureux que je n'ai pas a aimer,
Je veux un gars qui est trop saoul qui parle pas.
Où est l'enfant avec les produits chimiques ?
J'ai une de ces faim et rien ne semble la comblir complètement.
J'ai besoin d'une certain signification que je peu mémoriser.
La sorte que j'ai glisse toujours dans mon esprit.
 
Mais toi, mais toi...
 
Tu écris de si jolis mots
Mais la vie n'est pas un livre d'histoire
L'amour est une excuse pour blesser.
Et blesser.
Aimes-tu être blessé ?
Je fais, je fais.
Alors blesse moi,
Alors blesse moi,
Alors blesse moi...

Réalisée par : d3@d-Sk!n
Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 11 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 14 sur 14 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
mandy bg mercredi 13 mai 2009 - 18h25 - il y a 199 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
traduction vraiment pourries! on dirait de la traduction google! chanson vraiment genial sinon!
Rafael samedi 24 janvier 2009 - 13h36 - il y a 308 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Aie, aie, cette traduction est bourrée de fautes d'orthographe, de grammaire, de syntaxe mais aussi tout simplement de fautes de traduction.
Bright Eyes mérite mieux !
XxFallenAngelxX dimanche 20 juillet 2008 - 13h58 - il y a 496 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
très belle chanson je trouve amour

Il y a quelques erreurs dans la traduction que je ne soulignerai pas, à part celle-là: "Love is an excuse to get hurt and to hurt" => "L'amour est une excuse pour avoir mal et pour blesser"
C'est ma phrase préférée alors je voulais juste corriger ça ^^"
thor dimanche 24 février 2008 - 19h13 - il y a 643 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Toutes les chansons de Bright Eyes me boulverse et celle la particulièrementamour
_ playgroundlove dimanche 27 mai 2007 - 19h09 - il y a 916 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bouleversante. A écouter seul(e), dans les rues de Paris, pendant la nuit.
ArtO lundi 3 juillet 2006 - 1h51 - il y a 1245 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Personnellement je traduirais "I want a girl who's too sad to give a fuck." par "Je veux une fille trop triset pour se soucier de quoi que ce soit"

I don't give a fuck = Je m'en fous

Tres belle chanson, excellent groupe desole merci pour la trad'.
Yemanja mardi 11 avril 2006 - 11h23 - il y a 1327 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une chanson assez qpace mais tellement envoutante, je préfère cependant la version de Bettie Serveert, qui est super!!!!!! amour
Meryl jeudi 6 avril 2006 - 15h43 - il y a 1332 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
(J'pense que mettre "Puis" à la place de "Alors" serait plus logique...)
Sinan, c'est une trés trés jolie chanson, moi j'ai tout d'suite aimé en tous cas... Pis les paroles sont vraiment belles, presque même touchantes :). Moi j'adore j'adhère. (Oo... )
MOI_182 dimanche 22 janvier 2006 - 9h38 - il y a 1406 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magique :)
cel0uh jeudi 19 janvier 2006 - 21h30 - il y a 1409 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très jolie comme chanson ! amour
Horrorshow mercredi 7 septembre 2005 - 14h42 - il y a 1543 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est vraiment belle cette chanson, Conor Oberst doit être vraiment dérangé mais bon c'est tant mieux pour nos oreilles !
Pour ceux qui aime le karaoké regardé le clip :D
campbell's soup can mardi 17 mai 2005 - 22h04 - il y a 1656 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c'est juste un petit détail, qui en soit ne change pas le sens général, mais les dernières lignes je les traduirait plutôt comme ça:
Aimes-tu blesser (et pas être blessé)?
Je blesse, je blesse

C'est la 1ere chanson de Bright Eyes que j'ai écouté et ça a tout de suite été le coup de foudre
niyainrk dimanche 3 avril 2005 - 21h22 - il y a 1700 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
chanson spéciale ...
j'aime bien l'ambiance qu'il y a dans la chanson : )
d3@d-Sk!n mercredi 12 janvier 2005 - 14h00 - il y a 1781 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voila ma traduc, c'est une chanson asser frappante (par les paroles)....So moi je pense sincerement que le chanteur c't'un fou !

rock Kitty's -xxx- rock

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons