La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57268 Chansons - 112299 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Tuesday's Gone de Metallica


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Tuesday's Gone

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Metallica


Plus de photos !
Toutes les chansons de Metallica

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Metallica

Album - Garage Inc. (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Garage Inc. (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Tuesday's Gone

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Metallica


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Tuesday's Gone (Mardi Est Partit)
 
(Originally recorded by Lynyrd Skynyrd)    (Enregistré a l'origine par Lynyrd Skynyrd)
 
Train roll on, on down the line    Le train roule, descendant la ligne
Won't you please take me far, far away    Voudriez-vous svp m'amenez loin, très loin
Now, I feel the wind blow outside my door    Maintenant je sens le vent souffler dehors
I'm leaving my woman at home    Je laisse ma femme a la maison
My baby's gone    Mon bébé est partit
 
Tuesday's gone with the wind    Mardi est partit avec le vent
My baby's gone, gone with the wind    Mon bébé est partit, partit avec le vent
(Long gone)    (Partit pour longtemps)
 
And I don't know where I'm going    Et je ne sais plus ou je vais
I just want to be left alone    Je veux simplement qu'on me laisse seul
When this train ends, I'll try again    Lorsque ce train va arreter, je vais réessayer
I'm leaving my woman at home    Je laisse ma femme a la maison
My baby's gone    Mon bébé est partit
 
Tuesday's gone with the wind    Mardi est partit avec le vent
Tuesday's gone, long gone, with the wind    Mardi est partit, partit pour longtemps, avec le vent
Tuesday's gone, gone, with the wind    Mardi est partit, partit avec le vent
My baby's gone with the wind    Mon bébé est partit avec le vent
 
Train roll on, Tuesday's gone    Le train roule, mardi est partit
 
Tuesday's gone with the wind    Mardi est partit avec le vent
Tuesday's gone, long gone, with the wind    Mardi est partit, partit pour longtemps, avec le vent
Tuesday's gone, long gone, with the wind    Mardi est partit, partit pour longtemps, avec le vent
My baby's gone with the wind    Mon bébé est partit avec le vent
Train rolls on    Le train roule
 
Train roll on, many miles from my home    Le train roule, a plusieurs milles de ma maison
See, I'm riding my blues baby, blues away    Tu vois, Je voyage sur mes émotions bébé, mes émotions (1)
Tuesday, you see, she had to be free    Mardi, tu vois, elle devait etre libre
But somehow, I've got to carry on    Mais d'une maniere ou d'une autre, je devais continuer
My baby's gone    Mon bébé est partit
 
Tuesday's gone with the wind    Mardi est partit, avec le vent
Tuesday's gone, long gone, with the wind (Tuesday's gone )    Mardi est partit, partit pour longtemps, avec le vent (Mardi est partit)
Tuesday's gone with the wind    Mardi est partit avec le vent
My baby's gone with the wind    Mon bébé est partit avec le vent
Train roll on    Le train roule
Train roll on    Le train roule
Ride on train    Roule, train
Ride on train    Roule, train
Ride on train    Roule, train
 
Train roll on    Le train roule
Train roll on    Le train roule
Train it rolls on    Le train roule
Etc...    Etc...
(they keep singing this 'till the end of the song)    (Ils continuent de chanter ca jusqu'a la fin de la chanson)

Réalisée par : GotikWarlord
Vue 68 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 7 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Jethro Love vendredi 18 juillet 2008 - 22h01 - il y a 357 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais ce serait mieux de mettre la chanson sous le nom du groupe lynyrd skynyrd car c'est à eux que revient le plus de mérite selon moi... c'est une chanson magnifique ....<3<3'
tallica17 dimanche 22 octobre 2006 - 11h59 - il y a 992 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
juste pour information pour ceux quil l'ignorait , cette chanson n'est pas de metallica mais de lynyrd skynyrd ! je dis sa histoire de remettre les auteurs a leur place ! et puis c'est pas trop le style d'écriture de james .... mais bon metallica l'as trés bien reprise ! desole kiss rock foreverrrrrrrrrrrrrr
Psychédélic_rocker lundi 3 avril 2006 - 17h49 - il y a 1194 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c'est une trés belle chanson!trés bel air,trés belle paroles et tout!c'est juste que c'est une chanson de lynyrd skynyrd et non de metallica!
Please* lundi 26 décembre 2005 - 19h02 - il y a 1292 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Miam ! amour

Thanks langue
lenya26 lundi 8 août 2005 - 22h59 - il y a 1432 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop belle cette chanson merci pour la trad'!
GotikWarlord vendredi 7 janvier 2005 - 20h57 - il y a 1645 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
(1) le mot blues se traduit pas vraiment, j'ai fait de mon mieux meme si c'est pas génial, si vous avez une meilleure idée faites m'en part ! merci !
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Paris Sportifs - Poèmes poème - Destination Rock - Tour de France

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons