La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Origin Of A Crystal Soul de Haggard


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Origin Of A Crystal Soul

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Haggard


Plus de photos !
Toutes les chansons de Haggard

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Haggard

Album - And Thou Shalt Trust... The Seer (1997)

  Toutes les chansons de l'album And Thou Shalt Trust... The Seer (1997)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Origin Of A Crystal Soul

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Origin Of A Crystal Soul (Origine D'une Âme De Cristal)
 
As dawn is weaving between fallen autumn leaves    Comme l'aube s'entrelasse entre les feuilles tombées de l'automne
The poor ones gather under naked trees    Les pauvres se réunissent sous les arbres nus
Asking how to survive, 'cause the winter breaks    Se demandent comment survivre, à cause des pauses de l'hiver
And medieval coldness now from a deep sleep awakes    Et la froideur médiévale maintenant d'un sommeil profond se réveille
-    -
Libera me domine de morte, aetema in die illa tremenda    Libre du maître de la mort, en ces temps par là effrayants
-    -
It's December, 14th 15As the one arrived, as the ones above stop their mourning    C'est le 14 Décembre 1503, Comme ceux au-dessus arrêtent leur deuil
As the one arrived - something changed without a warning !    Comme le seul est arrivé- quelque chose a changé sans un avertissement !
(Libera me domine de morte, aetema in die illa tremenda)    (Libre du maître de la mort, en ces temps par là effrayants)
-    -
Es ward geboren in des Christengottes Zeit    C'était né au temps de Dieu chrétien
Ein Bub - so die Legende - mit des Schöpfer's Fähigkeit    Un gamin - une tel légende - avec la capacité du Créateur
Zu sehen, was sein wird, im verborgenen, unerkannt    De voir, ce qui sera, caché, inconnu
Denn der mit dem Leumund des Ketzers würd öffentlich verbrannt    Car avec la réputation l'hérétique serait brûlé en public
-    -
Die Hand, die - geifend nach dem Schönen - blutet von der Rose Dorn    La main qui - saisi après le beau - saigne de l'épine de rose
Der Trieb der Menschen Habgier, bestraft durch Gottes Zorn    L'instinct des personnes avides, punit par la colère de Dieu
Er, der Spiegel eurer Seele, spürt die Trauer, Kummer, Gram    Lui, le miroir de votre âme, sent l'affliction, le chagrin,
Er, der Träger dieses Namens : Michael de Notre Dame.    Lui, le porteur de ce nom : Michael de Notre Dame.

Réalisée par : Luinelen
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 13 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
[Kurushimi] mercredi 26 octobre 2005 - 14h26 - il y a 1475 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très belle chanson ! merci pour la traduction c'est du bon boulot!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons