La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Bhéan Sidhe de Eternal Tears Of Sorrow


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Bhéan Sidhe

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eternal Tears Of Sorrow


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eternal Tears Of Sorrow

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eternal Tears Of Sorrow

Album - Chaotic Beauty (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Chaotic Beauty (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Bhéan Sidhe

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Bhéan Sidhe (Bhéan Sidhe)
 
The flowing stream...    Les flots ruisselants...
A shape of a woman on its shore    La forme d'une femme au rivage
She's washing my cloak    Elle lave ma cape
Which was stained by the clay of time    Qui a été tachée par la boue au fil du temps
 
Her eyes are so sad and full of grief    Ses yeux sont si tristes et remplis de chagrins
A flow of tears running on her cheek    Des larmes déscendent de ses joues
Her look tells me it all...    Son regard me dit tout...
Soon it'll be the time to leave    Bientôt il sera temps de partir
 
Three questions...    Trois questions...
I still had in my confused mind    Que j'avais toujours dans mon esprit confus
She answered to me    Elle m'a répondus
With the riddles of time    Avec les énigmes du temps
 
She took my hand...    Elle a pris ma main
Without saying a word to me...    Sans me dire un mot
... and we fell...    ... et nous sommes tombés...
Into depths of the stream    Dans les profondeurs des flots
 
Changing this all... it's just an eternal dream    Changeant tout... c'est juste un reve étèrnel
To raise the misty curtain of night    Pour lever le voile brumeux de la nuit
I take the key... which will set me free    Je prend la clé... qui me libérera
That's the final way I still could find    C'est le chemin final que je peux trouver
 
I'm waiting for my sweet Bhéan Sidhe    J'attend ma jolie Bhéan Sidhe (1)
Who will take me into her realm of Hades    Qui m'emménera dans son royaume d'Hades
At the gate of flames they call me by my name    Au portail des flammes ils m'appellent par mon nom
I'll be one with fire... again    Je ne serai plus qu'un avec le feu... encore
 
I'm falling... recalling my only lighter moments of life    Je tombe... me rappellant de mes seuls moments de lumière de ma vie
I'm yearning... and dreaming of warm embrace of my childhood time    J'en veux plus... et je rêve des chaudes étreintes de mon enfance
 
My darkened past uncovered    Mon passé obscur
Was buried in those shades of night    A été enterré dans ces ombres de la nuit
I heard the silent whispers    J'entend les murmures silencieux
Which lulled me to eternal sleep    Qui m'ont bercées dans un sommeil étèrnel
 
No more waiting... No more yearning...    Plus d'attente... plus de désir
Someone else will take my place    Quelqun d'autre prendra ma place
Bhéan Sidhe has returned    Bhéan Sidhe est retournée
To the shore of Hades    Au rivages d'Hades
 
(1) Explication du mot Bhéan Sidhe dans les commentaires

Réalisée par : Ds4
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 12 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Worthless (?) dimanche 10 août 2008 - 13h08 - il y a 458 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci d'avoir mis l'explication =) J'aime beaucoup cette chanson.
Ds4 dimanche 3 avril 2005 - 21h01 - il y a 1683 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon et bien puisque les remarques sont de retours je vais enfin pouvour me permettre de vous faire un copier coller expliquant la signification du mot "Bhéan Sidhe" :

" La dernière fairy , est la Banshee, c?est une femme, qui est censée représenter la mort en Irlande. C?est à dire que c?est elle qui veille tous les morts. Le mot " Banshee ", vient de l?irlandais : bean sidhe, qui signifie, la femme des fairy. Quand elle crie, elle annonce la mort !Son cri est affreux, ceux qui l?entendent sont glacés sur place(pétrifiés) (Encore pour les musiciens, la chanson de la Banshee, vous la retrouverez dans la partie musique !)!Par elle est accompagnée d?une charrette, appelée en irlandais : coiste-bodhar. Au retrouve un peu cela dans la représentation de la Mort, en Bretagne. En Bretagne, c?est un homme qui représente la Mort, appelé : " An Ankou ", en breton. Il a une faux avec lui et une charrette. Quand on entend les bruits des roues de cette charrette, cela signifie que la mort n?est pas loin, ou qu?il va se passer un malheur dans la maison. Cela se dit aussi quand on voit une pie sur la cheminée d?une maison, c?est signe de malheur !On prétend qu?il existe deux sortes de " Banshee ". Une qui est très jolie et dont le chant est très beau, son cri accueillant les nouveaux gens décédés à monter au pays des esprits. L?autre, hideuse, vieille, maléfique, se réjouissant à la mort d?un humain !"

Source :
http://perso.wanadoo.fr/gandalf.blanc/fairies_solitaires.htm
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons