La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Learn To Crawl de Black Lab


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Learn To Crawl

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Black Lab


Plus de photos !
Toutes les chansons de Black Lab

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Black Lab

Album - BO Spider-Man (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO Spider-Man (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Learn To Crawl

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Learn To Crawl (Apprends À Ramper)
 
You can laugh, you can feel fine    Tu peux rire, tu peux te sentir bien
You can dance with a little twist    Tu peux danser en te remuant
Tell you pretty red-head babe, you forget that I exist    Dis toi mignon bébé, tu oublies que j'existe
Can you see yourself in a battered eye    Peux-tu te voir d'un mauvais oeil (1)
Would you leave me on the side of the road    Pourrais-tu me quitter sur le bas côté de la route
Would you walk right up to me, would you talk to me ?    Pourrais-tu marcher droit à moi, pourrais-tu me parler ?
 
[Chorus]    [Refrain]
Already asking, down on my knees    Je demande déjà, à genous
I'm already begging, begging you please    Je prie déjà, je te prie s'il-te-plait
Can you teach me how to fly ?    Peux-tu m'apprendre à voler ?
You see I'm scared to die    Tu vois que j'ai peur de mourir
I've only just begun to learn to crawl    Je viens juste d'apprendre à ramper
Can you teach me how to fight ?    Peux-tu m'apprendre à me battre ?
You can keep me up all night    Tu peux me garder toute la nuit
Would you be there on the ground if I should fall ?    Pourrais-tu être là, par terre au cas où je tombe ?
Fall for you    Je tombe pour toi
 
I can feel it like a spider's sting    Je peux le sentir comme une piqûre d'araignée
Like a memory in my mouth    Comme un souvenir dans ma bouche
I feel like the morning fell, like the bottom's falling out    Je sens comme le matin qui tombe, comme le fond qui tombe
I can see what's up there above it all, even down in the valley below    Je peux voir ce qu'il se passe au dessus de tout, même sous la vallée
I can walk right up to you, I can talk to you    Je peux marcher droit à toi, je peux te parler
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Fall for you    Je tombe pour toi
 
Na na na na na na (8x)    Na na na na na na (8x)
 
Can you teach me how to fly ?    Peux-tu m'apprendre à voler ?
You see I'm scared to die    Tu vois que j'ai peur de mourir
I've only just begun to learn to crawl    Je viens juste d'apprendre à ramper
Can you teach me how to fight ?    Peux-tu m'apprendre à me battre ?
You can keep me up all night    Tu peux me garder toute la nuit
Would you be there on the ground if I should fall ?    Pourrais-tu être là, par terre au cas où je tombe ?
 
Fall for you (Na na na na) (2x)    Je tombe pour toi (Na na na na) (2x)
 
Fall for you    Je tombe pour toi
 
(1) pas sûre du tout du sens puisque battered = battu, mais ça voudrait pas dire grand chose ! !

Réalisée par : lady_quidditch
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 8 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
NFSL samedi 8 mai 2004 - 16h34 - il y a 2012 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  mince j'aurais pa du l'effacée... hmm
Requiem*For*A*Dream samedi 8 mai 2004 - 10h36 - il y a 2013 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah tien ben jlentend tous les jours cette chanson c'est une des préférés de ma ptite soeuroui alors ben merci pour elle pour la traduc!! lol desole

@++

( ohlàlààà c tro mimi on peu mettre des smiiiiiillle c nouvooo ! mdrr heinmrgreen)
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons