La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59271 Chansons - 114530 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson He Who Laughs Last de AFI


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - He Who Laughs Last

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - AFI


Plus de photos !
Toutes les chansons de AFI

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de AFI

Album - Very Proud Of Ya (1996)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Very Proud Of Ya (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

He Who Laughs Last

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips AFI


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
He Who Laughs Last (Il(1) Qui Rit Pour La Dernière Fois)
 
No trust    Aucune confiance
Can be given freely, it's a valuable commodity    Ne peux être donné gratuitement, c'est une précieuse marchandise,
But obviously this is something you    Mais évidemment c'est quelque chose que tu n'a
Never learned    Jamais appris.
Faith is something that you put in friends and    La foi est quelque chose que tu mets dans les amis, et
Had i excess morals to lend    Avoir un éxcedent à prêter,
I'd let you borrow them but my trust you haven't earned !    Je devrais te laisser les emprunter mais ma confiance ne ta pas gagné.
 
[Refrain]    [Refrain]
We've got a problem ?    Avons-nous un problème ?
First of all : there is no we, i'm detached from you completely    En premier de tout ce n'est pas "nous", je suis détaché de toi complètement.
I've got a problem : you tell lies to my friends and think it won't get back to me    J'ai un problème tu dis des mensonges à mes amis et ne pense pas revenir à moi
 
No bond    Aucun lien
Could ever seem to make a stable fit in our relationship    Ne peut jamais sembler faire une adaptation stable dans notre relation.
But one thing that never comes between us    Mais une chose que jamais, est venu entre nous
Is honesty    C'est l'honnêteté
When you've got something to say you always seem to find a way    Quand tu as quelque chose à dire, tu semblais toujours trouver une façon
To avoid the truth or instead you avoid me !    D'éviter la vérité ou de m'éviter moi !
 
[Refrain]    [Refrain]
 
STRAIGHT UP    Droit,
Is how you'll see me stand,    Est comment tu va me voir me tenir debout,
But it is never in your plans,    Mais c'est jamais dans ton plan
To be straight forward,    D'être droite.
So instead, you use    Mais à la place, tu utilise
DECEIT.    La tromperie.
Now I would like to take apart,    Maintenant j'aimerais prendre à part
What you've been breaking from the start.    Qu'est ce qui t'as rendu mal à l'aise dès le début.
I'll remain intact,    Je vais demeurrer intacte,
I won't be broken in defeat.    Je ne veux pas être demoli dans la defaite.
 
[Refrain]    [Refrain]
 
NO TRUST !    Aucune confiance !
 
(1) le He qui signifit Il, parle du chanteur dans ce cas ci.

Réalisée par : eavelovehim
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 22 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
eavelovehim mercredi 6 avril 2005 - 8h11 - il y a 1686 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ma premiere traduc! chtrouve kest bonne ste toune la moi jladowe et jaime bien la s ignifikation du clipclindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Annuaire Musique - Tablatures et Partitions - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons