La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ballad Of A Thin Man de Bob Dylan


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ballad Of A Thin Man

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bob Dylan


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bob Dylan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bob Dylan

Album - Highway 61 Revisited (1965)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Highway 61 Revisited (1965)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ballad Of A Thin Man

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Bob Dylan


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ballad Of A Thin Man (Ballade D'un Homme Sans Épaisseur)
 
You walk into the room    Vous entrez dans la chambre
With your pencil in your hand    Votre crayon à la main
You see somebody naked    Vous voyez quelqu'un tout nu
And you say, who is that man ?    Et vous dites, qui est cet homme ?
You try so hard    Vous faites de gros efforts
But you don't understand    Mais vous ne comprenez pas
Just what you'll say    Simplement ce que vous direz
When you get home    Quand vous rentrerez chez vous.
 
Because something is happening here    Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is    Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?    N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
 
You raise up your head    Vous levez la tête
And you ask, is this where it is ?    Et vous demandez, c'est bien là ?
And somebody points to you and says    Et quelqu'un vous montre du doigt et dit
It's his    C'est à lui
And you say, what's mine ?    Et vous dites, qu'est-ce qui est à moi ?
And somebody else says, where what is ?    Et quelqu'un d'autre dit, où est quoi ?
And you say, oh my god    Et vous dites, oh mon dieu
Am I here all alone ?    Suis-je tout seul ici ?
 
Because something is happening here    Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is    Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?    N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
 
You hand in your ticket    Vous tendez votre billet
And you go watch the geek    Et vous allez voir le marginal dément (1)
Who immediately walks up to you    Qui s'approche de vous immédiatement
When he hears you speak    Quand il vous entend parler
And says, how does it feel    Et dit, quel effet ça fait
To be such a freak ?    D'être un cinglé pareil ?
And you say, impossible    Et vous dites, impossible
As he hands you a bone    Tandis qu'il vous tend un os
 
Because something is happening here    Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is    Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?    N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
 
You have many contacts    Vous connaissez beaucoup de monde
Among the lumberjacks    Chez les bûcherons
To get you facts    Pour avoir des preuves
When someone attacks your imagination    Quand quelqu'un attaque votre imagination
But nobody has any respect    Mais personne ne vous respecte
Anyway they already expect you    De toute façon ils attendent déjà que vous
To just give a check    Fassiez juste un chèque
To tax-deductible charity organizations    A des oeuvres caritatives déductibles des impôts
 
You've been with the professors    Vous avez fréquenté des professeurs
And they've all liked your looks    Et ils ont tous apprécié votre beauté
With great lawyers you have    Avec les grands avocats vous avez
Discussed lepers and crooks    Débattu sur les lépreux et les escrocs
You've been through all of    Vous avez lu tous les
F. scott fitzgerald's books    Livres de F. Scott Fitzgerald (2)
You're very well read    Vous êtes très instruit
It's well known    Tout le monde le sait
 
Because something is happening here    Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is    Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?    N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
 
Well, the sword swallower, he comes up to you    Bon, l'avaleur de sabres, il vient vers vous
And then he kneels    Et s'agenouille ensuite
He crosses himself    Il se signe
And then he clicks his high heels    Et il claque ses hauts talons
And without further notice    Et sans crier gare
He asks you how it feels    Il vous demande ce que ça fait
And he says, here is your throat back    Et il dit, je vous rends votre gorge
Thanks for the loan    Merci du prêt.
 
Because something is happening here    Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is    Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?    N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
 
Now you see this one-eyed midget    A présent vous voyez le nain borgne
Shouting the word now    Qui crie le mot maintenant
And you say, for what reason ?    Et vous dites, mais pourquoi ?
And he says, how ?    Et il dit, comment ?
And you say, what does this mean ?    Et vous dites, qu'est-ce que ça veut dire ?
And he screams back, you're a cow    Et il répond en hurlant, vous êtes une vache
Give me some milk    Donnez-moi du lait
Or else go home    Ou rentrez chez vous.
 
Because something is happening here    Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is    Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?    N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
 
Well, you walk into the room    Bon, vous entrez dans la chambre
Like a camel and then you frown    Comme un chameau et vous froncez les sourcils
You put your eyes in your pocket    Vous mettez les yeux dans votre poche
And your nose on the ground    Et votre nez par terre
There ought to be a law    Il devrait y avoir une loi
Against you comin' around    Contre votre venue ici
You should be made    On devrait vous faire
To wear earphones    Porter des écouteurs
 
Because something is happening here    Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is    Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?    N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
 
(1) D'après tous les dicos que j'ai consultés le "geek" fait référence à "un personnage de cirque qui faisant semblant de manger la tête des poulets" ou à un "individu socialement inadapté", genre savant fou. On retrouve aussi l'expression " a computer geek" traduite par certains par "infomaniaque".
 
(2) Ecrivain Américain de la "Lost Generation" (années 20). Célèbre pour Gatsby le Magnifique (The Great Gatsby)

Réalisée par : sheep
Vue 36 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 30 janvier 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Sunday MorningMan mardi 3 novembre 2009 - 14h24 - il y a 6 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ENORME ! Mais c'est géant ! Une des meilleures de Dylan...desole
Little Sister lundi 17 mars 2008 - 17h42 - il y a 602 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une de mes préférées de Dylan, exceptionnelle heureux
Ginger Brown dimanche 16 décembre 2007 - 14h24 - il y a 694 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Lennon a repris le personnage de "Mr Jones" dans Yer blues "feeling down just like Dylan"s Mister Jones" mrgreen
i am back in black mardi 11 septembre 2007 - 16h16 - il y a 790 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson ne parle pas du fisc mais d'un journaliste qui lui avait posé une question déplacée, je crois.
Cette chanson est immense et les paroles encore plus :D
Davius dimanche 30 juillet 2006 - 14h58 - il y a 1198 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  jpense qu'ici il parle du fisc non ? yeux
sinon : desole
jaded_26 vendredi 13 mai 2005 - 0h17 - il y a 1642 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vraiment bien cette chanson!! les parole son assez incomprenable hmm sé sa qui rend la chanson encor mieux oui
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons