La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59231 Chansons - 114474 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Questions de Tamia


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Questions

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tamia


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tamia

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tamia

Album - More (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album More (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Questions

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Tamia


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Questions (Questions)
 
I noticed you ain't been around lately    J'ai remarqué que tu n'avais pas été en retard
I recognize there is a sudden change    J'ai vu un changement soudain
I notice you haven't been calling me    Je remarque que tu ne m'as pas appelé
I'm starting to see, that things are not the same    Je commence a remarquer, que les choses ne sont plus les mêmes
Lately I have been reaching out to you    Récemment je suis sortie de toi (tu m'as oublié)
Boy you haven't been returning my calls    Mec tu ne m'as même pas rapellé
And even when I say, I love you    Et même quand je dis, je t'aime
I notice there has been a slight pause    Je remarque qu'il y a une légère pause
 
[Chorus]    [Refrain]
Please tell me what do you think it could be.    S'il te plaît dis-moi ce que tu penses de ce qu'il doit en advenir
Headache, tired, or cheating on me ?    Mal de tête, fatigué, ou me trompe t-il ?
I'm tired of all this up and down mystery    Je suis fatiguée de tout ces hauts et bas mystérieux
Please answer questions one, two, three.    S'il te plaît réponds aux questions une, deux, trois
Do you love me ? Lost Interest ? Is he cheatin' ?    M'aimes-tu ? as-tu perdu ton intérêt (2) ? Se moque t-il ?
Ooooohh ladies help me out.    Oooooh les filles aidez moi à m'en sortir
Do you love me ? Lost Interest ? Is he cheatin' ?    M'aimes-tu ? as-tu perdu ton intérêt (2) ? Se moque t-il ?
Said I'm tired of all these ups and downs    J'ai dit je suis fatiguée de tout ces hauts et bas mystérieux
Do you love me ? Lost Interset ? Is he cheatin' ?    M'aimes-tu ? as-tu perdu ton intérêt (2) ? Se moque t-il ?
Fellas tell me what you're thinking    Les meufs dîte moi ce que vous en pensez
Do you love me ? Lost interset ? Is he cheatin' ?    M'aimes-tu ? as-tu perdu ton intérêt (2) ? Se moque t-il ?
Here's the reason why I ask these things... .    Voici la raison pour laquelle je te demande ces choses...
 
I was giving him the best of me    Je lui donnais le meilleur de moi-même
But my best stopped being good enough    Mais le meilleur de moi même a cessé d'être assez bon
I'm telling you I will do anything    Je te dit, je ferais n'importe quoi
Talk about a woman who loves tough    Je parle d'une femme qui aime fortement
And now he's coming home real, real late    Et maintenant il arrive à la maison vraiment, vraiment en retard
I let him know its starting to bother me    Je lui laisse savoir qu'il commence à me tracasser
He never once even touched his plate    Il n'a même pas touché une seule fois son assiette
And no response he just went to sleep.    Et aucune réponse il est juste allé dormir
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Used to take me shopping... all the time    Il m'emmenait faire du shopping... tout le temps
Used to go club hoppin'... all the time    Tu allais en boîte... tout le temps
Where you were I would be... all the time    Où tu étais je serais... tout le temps
Now all you do is leave me (BEHIND BOY)    Maintenant tout ce que tu fais c'est me quitter(derrière mec)
Used to be your best friend, (REMEMBER )    J'étais ta meilleure amie, (rapelle toi)
We were close like cousins (REMEMBER)    Nous étions proches comme des cousins (rapelle toi)
Used to give me lovin' (AND NOW... )    Tu me donnais de l'amour (et maintenant... )
All you're doing is trippin' (LADIES WHAT DO YOU THINK ? ... )    Tout ce que tu fais se déclenche (les filles qu'en pensez-vous ? ... )
 
[Chorus]    [Refrain]
 
(2) as-tu perdu ton intérêt, sous-entendu : pour l'amour

Réalisée par : **Ginuwine & Tamia**
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 9 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
~~~M!L@~~~ samedi 10 juillet 2004 - 1h29 - il y a 1953 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  jadorre cette chanson tout comme tamia!merci de lavoir traduite
jane mercredi 7 juillet 2004 - 7h25 - il y a 1955 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
les autres fautes -
-cheating on me signifie : me tromper (être infidèle)
-you thing it could be : que tu penses que ça peut être.

le reste est correcte

ps: traduire mot pour mot est pas la cle , il faut savoir bien traduire les
expression d'anglais à francais sinon ça perd tout son sens.
jane mercredi 7 juillet 2004 - 7h14 - il y a 1955 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je suis desole de jouer la correctrice mais il y a une faute majeure au debut de la traduction ; I noticed you ain't been around lately veut dire : j'ai remarqué que tu n'etais pas aux alentours dernièrement. dans ce cas lately veut dire dernierèment et non pas en retard .

lately : peut vouloir dire dans ce cas là : ces jours-ci , dernièrement , depuis quelques temps . Choisissez celui-ci que vous preferez .

ciao,ciao.cool
Lionnie lundi 10 mai 2004 - 17h17 - il y a 2013 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J adore cette chanson en+ elle est bien traduite, merci bcp pour sa traduc.clindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Cinema

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons