La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Song For Ireland de Mary Black


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Song For Ireland

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mary Black


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mary Black

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mary Black

Album - Song For Ireland (1998)

  Toutes les chansons de l'album Song For Ireland (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Song For Ireland

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Song For Ireland (Chanson Pour L'irlande)
 
Walking all the day, near tall towers    En marchant tout le jour, près de hautes tours
Where falcons build their nests    Où nichent les faucons
Silver winged they fly,    Ailés d'argent, ils s'envolent,
They know the call of freedom in their breasts.    Ils connaissent l'appel de la liberté dans leurs coeurs. (1)
Saw Black Head against the sky    J'ai vu Black Head contre le ciel (2)
With twisted rocks that run down to the sea    Avec des rochers acérés qui s'élèvent contre la mer.
 
[Chorus]    [Refrain]
Living on your western shore,    Vivant sur vos rivages de l'ouest,
Saw summer sunsets, asked for more    J'ai vu des couchers de soleil en été, j'ai demandé plus,
I stood by your Atlantic sea    Je suis restée au bord de votre océan atlantique
And sang a song for Ireland    Et j'ai chanté une chanson pour l'Irlande.
 
Talking all the day with true friends    En bavardant tout le jour avec des amis sincères,
Who try to make you stay,    Qui tentaient de me faire rester,
Telling jokes and news,    Racontant des blagues et des nouvelles,
Singing songs to pass the night away,    Chantant des chansons pour faire fuir la nuit,
Watched the Galway salmon run,    J'ai observé la course du saumon de Galway, (3)
Like silver dancing darting in the sun.    Semblable à une danse argentée vers le soleil.
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Drinking all the day in old pubs    En buvant tout le jour dans d'anciens pubs,
Where fiddlers love to play    Où les violonistes aiment à jouer, (4)
Someone touched the bow,    Quelqu'un a frôlé l'archet,
He played a reel    A joué un reel (5)
It seemed so fine and gay    Qui semblait tellement beau et joyeux.
Stood on Dingle beach    Je suis restée sur la plage de Dingle (6)
And cast in wild foam we found Atlantic bass    Et pêché dans l'écume sauvage où l'on trouve le bar de l'atlantique. (7)
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Dreaming in the night I saw a land    En rêvant toute la nuit, j'ai vu un pays
Where no man had to fight    Où aucun homme n'avait à se battre
Waking in your dawn    M'éveillant dans votre aube,
I saw you crying in the morning light    Je vous ai vu pleurer dans la lumière du matin,
Lying where the falcons fly,    Reposant là où volent les faucons,
They twist and turn all in you e'er blue sky    Ils virevoltent et tournoient dans votre ciel toujours bleu.
 
[Chorus]    [Refrain]
 
(1) : litt "dans leurs poitrine".
 
(2) : Black Head est un phare situé sur la côte irlandaise.
 
(3) : Galway est la capitale du Connemara, en Irlande toujours.
 
(4) : Le violon est un instrument très courant dans la musique celtique.
 
(5) : Un reel est un quadrille écossais.
 
(6) : Dingle est une (charmante) péninsule irlandaise.
 
(7) : Le verbe "cast" signifie entre autres "lancer une ligne", en termes de pêche.

Réalisée par : Nemo
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 2 février 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Djémsy mardi 28 février 2006 - 1h13 - il y a 1353 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est vraiment sublime cette chanson!
johane vendredi 5 août 2005 - 21h37 - il y a 1559 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
superbe traduction superbe chanson bravo nem
VIVE L IRLANDE
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons