La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59376 Chansons - 114675 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Mother's Day de Nada Surf


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Mother's Day

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Nada Surf


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nada Surf

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nada Surf

Album - The Proximity Effect (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Proximity Effect (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Mother's Day

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Mother's Day (Fête Des Mères)
 
Je veux savoir, as tu le culot de demander ?
Qu'est ce que tu vois quand tu regardes une fille ?
Est-elle un jeu que tu veux gagner ?
Si personne ne regardait qu'est-ce que tu ferrais pour y arriver ?
As-tu des amis qui seraient fiers si tu te lançais dans ce crime ?
As-tu des amis qui le feraient même si ça allait contre sa volonté ?
 
Et s'ils fesaient ça à ta soeur ?
Et s'ils fesaient ça à ta mère ?
 
Pourquoi sommes nous si lents ?
 
Je parie que tu penses que tu te considères comme un tombeur, mais un corps effrayé n'est pas un corps sexuel
Tout le monde était en train de rire et tout le monde était en train d'oublier mais
Il n'y a pas d'excuses pour tourner autour, aucun garçon n'a le droit de forcer une fille
 
Sur tes feuilles de la guerre des étoiles, quand tu rejouais la scène
Est-ce qu'elle te séduisait ou voulait-elle crier ?
 
C'est toi contre toi
 
Je ne peux oublier ce lendemain de fête des mères
Je te parle, tu sais qui tu es, allant trop loin
Tu te sentiras bien pendant dix secondes, elle sera marquée à vie
 
Des couilles bleues et tout ça pour cette connerie

Réalisée par : ComeOnEiLeen
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 8 février 2005
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
M.A. mercredi 17 mai 2006 - 17h22 - il y a 1290 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson!!!

amour

Vive Nada Surf rock
Punkyfish jeudi 26 janvier 2006 - 12h20 - il y a 1401 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Clair y'a une traduction !! lol elle est vachement bien cette chanson !
ComeOnEiLeen mardi 26 avril 2005 - 21h14 - il y a 1675 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah ué! Merci jvais rectifier :)
ambulante vendredi 15 avril 2005 - 22h55 - il y a 1686 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Waaah, trop bien, elle a été traduite ! wow Je voulais le faire depuis longtemps mais la bonjour la motivation...
Juste une ptite question : "to
hold down" ça veut dire "maintenir" ou un truc dans ce goût-là, donc "to hold a girl down" ça voudrait pas plus dire "forcer une fille", plutôt que "s'appropier une fille déprimée" ?hmm

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons