La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114461 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson S.O.S (Rescue Me) de Rihanna


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - S.O.S (Rescue Me)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [7.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Rihanna


Plus de photos !
Toutes les chansons de Rihanna

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Rihanna

Album - A Girl Like Me (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Girl Like Me (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

S.O.S (Rescue Me)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Rihanna


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
S.O.S (Rescue Me) (S.O.S (Sauvez-Moi))
 
S. O. S (Rescue Me) est une chanson Pop/RnB écrite par Evan Kidd Bogard et Johnattan Rotem pour le deuxième album de Rihanna : A Gilr Like Me. La chanson sample " Tainted Love " du duo Soft Cell et se trouve être le premier single de l'album. Le morceau sera un véritable succès dans le monde entier, entrant dans le top 5 de nombreux pays :
N°1 : Etats-Unis, Australie, Pologne, Turquie
N°2 : Canada, Allemagne, Royaume-Uni
N°4 : Pays-Bas, Autriche, Russie, Afrique du Sud
A la base cette chanson était destinée à Christina Milian qui l'a refusé car un peu trop " pop " à son goût pour une artiste RnB.
 
Le morceau décrit une jeune femme qui se sent tellement attirée par un homme qu'elle se sent mal et recherche de l'aide.
C'est un sentiment nouveau pour elle, elle n'a pas l'habitude de ressentir cela pour un homme ce qui explique ce mal-être.
 
[Intro]    [Intro]
Lalala lalala la la lala la Ohhh    Lalala lalala la la lala la Ohhh
You know... I never felt like this before    Vous savez? Je n'avais jamais ressenti cela avant
Lalala lalala la la lala la Ohhh    Lalala lalala la la lala la Ohhh
Feels like. . so real    Ça semble si vrai?
 
[Verse 1]    [Couplet 1]
I'm obsessive when just one thought of you comes up    Je suis obsédée quand je pense à toi
I'm aggressive just one thought of close enough    Et je suis agressive quand je pense à toi proche de moi
You got me stressing, incessantly pressing the issue    Tu me stresses continuellement, tu appuies sur le problème
'Cause every moment gone you know I miss you    Parce que tu sais qu'à chaque fois que tu n'es pas là, tu me manques
I'm the question and you're of course the answer    Je suis la question et bien entendu tu es la réponse
Just hold me close boy 'cause I'm your tiny dancer    Serre moi fort mec parce que je suis ton cocktail
You make me shaken up, never mistaken    Tu me fais chanceler, pas d'erreur
But I can't control myself, got me calling out for help    Mais je ne peux pas me contrôler, je réclame de l'aide
 
[Chorus : ]    [Refrain]
S. O. S. please someone help me.    S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide
It's not healthy... for me to feel this way    Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça
Y. O. U. are making this hard,    T. U rends ça difficile
I can't take it, see it don't feel right    Je ne peux pas le supporter, je ne me sens pas bien
S. O. S. please someone help me    S. O. S s'il vous plait, que quelqu'un m'aide
It's not healthy... for me to feel this way    Ça n'est pas sain pour moi de me sentir comme ça
Y. O. U. are making this hard    T. U rends ça difficile
You got me tossin' and turnin' and can't sleep at night    Tu m'agites et me troubles si bien que je ne trouve plus le sommeil
 
[Bridge : ]    [Pont]
This time please someone come and rescue me    Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve
'Cause you on my mind it's got me losing it    Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds
I'm lost, you got me lookin' for the rest of me    Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements
Love is testing me but still I'm losing it    L'amour me teste mais je perds encore
This time please someone come and rescue me    Cette fois s'il vous plait que quelqu'un vienne et me sauve
'Cause you on my mind, it's got me losing it    Parce que tu es dans ma tête et je m'y perds
I'm lost, you got me looking for the rest of me,    Je suis perdue, tu me fais aller dans mes retranchements
Got the best of me, so now I'm losing it    Il prend toute mon énergie donc mainteant je perds
 
[Verse 2]    [Couplet 2]
Just your presence and I second guess my sanity    Rien que par ta présence ma santé mentale est secondaire
Yes it's a lesson, it's unfair, you stole my vanity    Oui c'est une leçon, c'est injuste, tu as volé ma vanité
My tummy's up in knots so when I see you I get so hot    Mon estomac se noue quand je te vois, je deviens si chaude
My common sense is out the door, can't seem to find the lock    Mon bon sens reste à la porte et il ne semble pas trouver la serrure
Take on me (uh huh) you know inside you feel it right    Prends le en moi, tu sais qu'en toi, tu te sens bien
[CD version : ] Take me on I'm put desire up in your arms tonight    [CD Version] Joue contre moi, le désir va s'intensifier dans tes bras ce soir
[Video version : ] Take me on, I could just die up in your arms tonight.    [Video Version] Joue contre moi, je pourrai mourir dans tes bras ce soir
I'm out with you, you got me head over heels    J'ai fini avec toi, tu me fais perdre le nord
Boy you keep me hanging on the way you make me feel    Mec, tu fais que je m'accroche à ce que tu me fais ressentir
 
[Chorus]    [Refrain]
 
[Bridge]    [Pont]
 
Boy, you know you got me feeling open    Mec tu sais que grâce à toi je me sens ouverte
And boy, your loves enough with words unspoken    Et mec ton amour suffit, pas besoin de mot
I said boy I'm telling you, you got me open    J'ai dit mec, que grâce à toi je me suis ouverte
I don't know what to do it's true    Je ne sais pas quoi faire, c'est vrai
I'm going crazy over you,    Je suis folle de toi
I'm begging    Je le dis
 
[Chorus : ]    [Refrain]
 
[Bridge]    [Pont]
 
[Outro]    [Outro]
Lala lala lala lala Ohhh    Lala lala lala lala Ohhh
Ohh ohh lala lala lala lala    Ohh ohh lala lala lala lala
Oh oh    Oh oh

Réalisée par : Wild Rose
Vue 115 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 26 octobre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 121 à 147 sur 147 - Pages : 1 2 3 4 5 - Ajoute ta remarque
Sunny-love-x.sky jeudi 27 avril 2006 - 12h24 - il y a 1296 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
y'a quelqu'un qui pourrait m'expliquer la chanson ?
Dadoune972 jeudi 27 avril 2006 - 0h40 - il y a 1296 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est clair que la traduction est fausse je pense que le traducteur s'est trompé dans les parolespasbien
LoVeLyBeE mercredi 26 avril 2006 - 23h01 - il y a 1296 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mais qu'est ce c'est que cette explication de parole !! si seulement ça avait à voir avec la chanson de Rihanna mais non absolument pas !! en plus ça s'fait clasher en moins de deux avec un texte comme ça...
AlLoNe... mercredi 26 avril 2006 - 18h28 - il y a 1296 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Les Architekts ca c du hip hop quebecois oui
»..' JULii3T * mercredi 26 avril 2006 - 16h23 - il y a 1296 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Les paroles sont pas extra mais j'kiff trop cette chanson !
Suffye mercredi 26 avril 2006 - 2h59 - il y a 1297 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Du hip-hop kébécois?! ah bon, je ne connais pas ce groupe-la, moi, en tant ke kébécoise, mais de toute façon, je n'aime pas trop ça, alors, j'en ai rien à foutre de tout ca...
Cocci44784 mercredi 26 avril 2006 - 0h39 - il y a 1297 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  La traduction ,.. s'pas vraiment une traduction parce que c'est une chanson d'ironik , un chanteur hip hop québécois, ou narkoi peu importe , c't'une chanson québécoise hip hop tout l'monde !! Juste par simple information comme sa.. wow
Tanya Turner mardi 25 avril 2006 - 17h57 - il y a 1297 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
1. La trad est fausse
2. Je déteste cette chanteuse
3. Je déteste cette chanson
4. Je m'en vais !!
sourire
Suffye mardi 25 avril 2006 - 4h00 - il y a 1298 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Êtes-vous surs ke c'est vraiment les vraies paroles de la toune (traduites évidemment) parce ke le refrain en français devrait donner kelke chose comme "S.O.S.! Kelkun, aidez-moi!!" (en anglais, c'est "S.O.S.! Somebody help me!!")
alors là, gros manke de logique!!!
mais anyway, je n'aime pas la toune, mais faudrait ke son traducteur revoie ça comme du monde...
Peace tlm...
liyah59 mardi 25 avril 2006 - 2h30 - il y a 1298 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  La traduction ne correspond pas à la chanson S.O.S de Rihannanon
B'Yas lundi 24 avril 2006 - 12h21 - il y a 1299 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je connais ce site, mais les chansons n'y sont pas traduies huh
Miss GwAdAIK GiRL dimanche 23 avril 2006 - 15h43 - il y a 1299 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pour trouver les bonnes traductions le meilleur site que je connaisse est azlyrics.com, en plus les chansons sont classées pas album!!!fete
$ Von Bitch $ dimanche 23 avril 2006 - 12h33 - il y a 1300 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  bien dans le rythme cette chanson !
TiMMy TiM samedi 22 avril 2006 - 20h49 - il y a 1300 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jaime tro cet chanson moi !!! amour mé jpense kel va me gonflé ds 1semaine lol
Kaidylia samedi 22 avril 2006 - 0h24 - il y a 1301 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Humm malin le mec il s'est fait un free style avec pleins de fautes,pire que moi je ne savais pas que ça existé! Lool rimes à la française ce n'est pas une traduction....un joli free style j'avoue alaiz balaiz...il s'est tapé un délire je pense...mais je vois mal rihanna chanter ce son,non?!Lool vite vite qu'on répare ça et vite....!!!...loool
Ki$s
Brody Chavanel vendredi 21 avril 2006 - 20h52 - il y a 1301 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cette song mais sérieux toutes ces fautes... jveux pas passer pour l'intellote de service (ce que je ne suis pas) mais bon c'est pas très agréable à lire; on écrit comme ça sur MSN bon diou ! pis même, comme ç'a été déjà dit, on a l'impression que la trad correspond pas ac les paroles... bref sur ce bye kiss
xteexl vendredi 21 avril 2006 - 18h11 - il y a 1301 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est ce que j'appel une traduciton farce !!! mdrrrr
mais vous inquietez pas je me charge de faire une VRAIE traduction !!!
@ la personne ki a fait cette traduction: meme si t'es pas spécialement fort en anglais tu aurais pu kan en écoutant la chanson ke ca avai strictement rien a voir !!!! en otut cas ce qui est sur ce ke tu sors pas de sciences PO !!!
t[Miss Princess]t vendredi 21 avril 2006 - 16h54 - il y a 1301 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cool cette song
moro vendredi 21 avril 2006 - 12h07 - il y a 1302 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  très bon son mais je suis d'accord avec les autres on dirait que la traduction ne correspond pas à la chanson si quelqu'un pouvait affirmer que c 'est la bonne ou faire une autre traduction se serait cool !!! clindoeil
Robot jeudi 20 avril 2006 - 22h49 - il y a 1302 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Rihanna a déja fé plusieur songs ya "we ride" , "unfaithful" feat neyo ,"dem haters", "selfish girl", "bring it back" hmm et les autres men rapel plu desole et je c kya un sean paul dedan. logikemen i sor le 25 avril lalbum.
No_Name_AA mercredi 19 avril 2006 - 9h21 - il y a 1304 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouai chui dakor avec vous, j'ecoute cette chanson la et en regardant la traduction j'me disant bien que c t pas du tout pareil lol
Toy Soldier lundi 17 avril 2006 - 22h25 - il y a 1305 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
wow Tres bonne song!!!!!!!!!!!!1
_.°.[S¢HiZo].°._ lundi 17 avril 2006 - 20h01 - il y a 1305 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis d'accord avec K*I*N*G ~R´'`N´'`B~! cette traduction n'a rien à voir avec la musique de Rihanna.
Je pense que le ou la traducteur(trice) a recherché cette traduction sur internet et est tombé(e) sur un skyblog qui donné une fausse traduction de cette chanson (je dis ça parce que j'ai voulu faire pareil et quelle fut ma surprise de voir que ce n'était pas la même chanson).
Bon c'est pas grave ça arrive à tout le monde de se tromper, mais la prochaine fois que cette personne fera du copier coller il faudra qu'elle s'assure de pas copier n'importe quoi lol.yeux
Aaliyah_girl dimanche 16 avril 2006 - 23h01 - il y a 1306 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
super cette chanson! elle est trés rythmé elle motive trooooo ca donne envie de bouger! lol elle cartonnerock
B'Yas dimanche 16 avril 2006 - 21h53 - il y a 1306 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore la zik' !! Mais, je sais pas si c'est moi qui me trompe mais j'ai l'impression que la traduc n'a rien à voir avec la musique S.O.S. de Rihanna hmm huh huh

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 18 avril - 21h22]
..: LadYnEsS' :.. dimanche 16 avril 2006 - 18h02 - il y a 1306 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Raahalalalala amour amour
sariita-d3luxx dimanche 16 avril 2006 - 16h19 - il y a 1306 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tré bonne chanson desole avec le rythm des anné 80 qu'elle a reprise!! en + Rihanna a une tro belle voix amour emu
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Paroles et karaoke

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons