La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59220 Chansons - 114435 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Soldier Side de System Of A Down


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Soldier Side

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - System Of A Down


Plus de photos !
Toutes les chansons de System Of A Down

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de System Of A Down

Album - Hypnotize (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Hypnotize (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Soldier Side

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips System Of A Down


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Soldier Side (Aux côtés des soldats)
 
On dépeint ici une vision d'hommes morts à la guerre gisant aux pieds de tombes, les survivants attendant le sauveur. Le texte décrit une mort aveugle qui emporte tous les hommes peu importe s'ils méritent ou non le sort qui les frappe. Les proches ont pleuré leur départ vers une mort certaine. J'ai d'ailleurs traduit " they " par " elles " en partant du principe que le mot désigne vraisemblablement les mères des soldats.
 
Cette chanson n'est sans doute pas la plus aboutie de System Of A Down au regard des paroles. Oui, je sais, il s'agit là d'un avis extrêmement subjectif. Mais admettons tout de même qu'il y manque la verve et la violence habituelle des paroles de System. De plus je trouve que la critique de la guerre présentée ici manque énormément d'originalité.
Le seul point me posant question est le sens précis de " Cruelty to the winner, Bishop tells the King his lies ". J'interprète le roi comme représentant les puissants envoyant les soldats à la guerre, galvanisant l'esprit patriotique des troupes " his lies ? ". Si vous avez une meilleure idée sur la question ou plus d'informations, je serais heureux de lire vos remarques.
 
Malgré les faiblesses (selon moi toujours ! ) des paroles, je trouve toutefois l'air assez joli et pense que ce morceau apporte une belle conclusion à Hypnotize.
 
" bishop " se traduit littéralement par " évêque ". Aux échecs le " bishop " correspond à la pièce appelée " fou " en français.
 
Dead men lying on the bottom of the grave    Des hommes morts allongés aux pieds de leurs tombes
Wondering when Savior comes    Se demandent quand viendra le sauveur
Is he gonna be saved    Va-t-il être sauvé ?
Maybe you're a sinner into your alternate life    Peut-être es-tu un pêcheur dans ton autre vie
Maybe you're a joker, maybe you deserve to die    Peut-être es-tu un sale type, peut-être mérites-tu de mourir
 
They were crying when their sons left    Elles ont pleuré quand leurs fils sont partis
God is wearing black    Dieu se revêt de noir
He's gone so far to find no hope    Il est parti si loin pour ne trouver aucun espoir
He's never coming back    Il ne reviendra jamais
 
They were crying when their sons left    Elles ont pleuré quand leurs fils sont partis
All young men must go    Tous les jeunes hommes doivent y aller
He's come so far to find the truth    Il est allé si loin pour trouver la vérité
He's never going home    Il ne rentrera jamais
 
Young men standing on the top of their own graves    De jeunes hommes se tenant debout sur leurs propres tombes
Wondering when Jesus comes    Se demandent quand Jésus viendra
Are they gonna be saved    Vont-ils être sauvés
Cruelty to the winner, Bishop tells the King his lies    La cruauté pour le gagnant, le fou* révèle au roi ses mensonges
Maybe you're a mourner, maybe you deserve to die    Peut-être portes-tu le deuil, peut-être mérites-tu de mourir
 
They were crying when their sons left    Elles ont pleuré quand leurs fils sont partis
God is wearing black    Dieu se revêt de noir
He's gone so far to find no hope    Il est parti si loin pour ne trouver aucun espoir
He's never coming back    Il ne reviendra jamais
 
They were crying when their sons left    Elles ont pleuré quand leurs fils sont partis
All young men must go    Tous les jeunes hommes doivent y aller
He's come so far to find no truth    Il est venu de si loin pour trouver la vérité
He's never going home    Il ne rentrera jamais
 
Welcome to the Soldier Side    Bienvenue aux côtés des soldats
Where there's no one here but me    Là où il n'y a personne à part moi
People all grow up to die    Tous grandissent pour mourir
There is no one here but me    Il n'y a personne ici à part moi
 
Welcome to the Soldier Side    Bienvenue aux côtés des soldats
Where there's no one here but me    Là où il n'y a personne à part moi
People on the soldier's side    Ils sont au côté des soldats
There is no one here but me    Il n'y a personne ici à part moi

Réalisée par : muse'ic
Vue 94 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 11 avril 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 15 sur 15 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
HungryGhost mardi 22 septembre 2009 - 22h56 - il y a 50 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pour participer à l'explication, j'ajoute que cette chanson est comparable au poème de Rimbaud "Le Mal".

D'ailleurs, je pense que le point que tu n'arrivais pas à éclaircir a un léger rapport avec ce poème : Daron provoque l'Eglise Catholique, attaque la foi, ainsi que le Gouvernement, les dirigeants, par "King" et "lies".
Icheitha mercredi 9 juillet 2008 - 18h16 - il y a 490 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'beauuuuuuuuuuuuuuuuuuu

pleure rock
mcfly lundi 3 septembre 2007 - 21h55 - il y a 800 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore cette chason elle est trop triste, mais trop bien...

j'adore system et vive system of a downrock pleure
?|[LiLith]|? vendredi 28 avril 2006 - 12h17 - il y a 1293 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
d'accord merci heureux
wild child mercredi 26 avril 2006 - 22h40 - il y a 1295 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
le langage SMS/texto c'est ce genre d'horreur là : "slt jador 7 chanson el é trop bien é je c pas écrir en langag normal, ouaiiii"...
y'a beaucoup de gens qui écrivent comme ça (mais toi t'écris bien, donc t'inquiète pas :)
?|[LiLith]|? mardi 25 avril 2006 - 11h10 - il y a 1296 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Doooooooonc, la COcci n'est désormais plus un site de traduction, mais un site.. d'explication c'est ça? (ps: c'est quoi au juste le "langage texto/SMS"..? connnais pas ça :P)
[Kwell] dimanche 23 avril 2006 - 22h29 - il y a 1298 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
'Tin, c'est pas difficile à comprendre non plus -_-
Pour des raisons de lois, les maisons de disques n'autorisent pas la diffusion des paroles et des traductions. Je pense aussi que ce ne sont que certaines maisons de disques qui protestent et que beaucoup d'autres n'ont pas que ça à faire que d'interdire ça, mais maintenant c'est comme ça et c'est pas autrement ^^
Faudra s'y habituer... -_-
wild child dimanche 23 avril 2006 - 21h39 - il y a 1298 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
les traductions ne sont font plus, justement. c'est le nouveau principe, qui a franchement du mal à rentrer dans la tête des gens alors que c'est dit de la manière la plus claire possible.

à la place, on explique le sens des chansons... on peut faire quelques courtes citations cependant. voilà.

j'en profite pour dire que le langage texto/SMS est également interdit dans les remarques, et que c'est surligné en rouge également. et que vous pouvez vous faire censurer pour ça, et au bout de 3 censures, vous allez voir ça devient drôle... :p
?|[LiLith]|? jeudi 20 avril 2006 - 16h30 - il y a 1301 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Si vous avez plus le droit de tradUire les traduC elles vont se faire commment??!! Qqun sais c'qui se passe???
Satsubatsu vendredi 14 avril 2006 - 20h10 - il y a 1307 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui on a plus le droit de traduire mais de mettre seulement des explication mais bon on s'en fou un peu d'explication
biz a tous les fan kiss c pa ma chanson préféré dans l'album mais elle est bienrock

[remarque éditée pour la dernière fois le samedi 6 mai - 12h37]
Shin vendredi 14 avril 2006 - 14h52 - il y a 1307 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"Il est primordial de ne jamais recopier ou traduire la chanson dans son intégralité. Si tu ne respectes pas cette règle, ton compte sera fermé définitivement, sans aucun autre avertissement. Ce site n'est plus, pour des raisons légales, un site de traduction de chansons au sens premier du terme."

Sur la page d'édition de l'explication. Surligné en rouge...
muse'ic vendredi 14 avril 2006 - 11h04 - il y a 1307 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui c'est bizzare apparement j'ai pas le droit de faire une traduction... seulement des explications.... j'ai pas compris hmm surtout que System of a Down diffusent les paroles sur leur site je vois pas où ets le problème de traduire leurs chansons.

Sinon pour l'explication : c'est l'histoire de soldats qui partent à la guerre et ils vont mourir là bas et c'est pas bien, mais les types ils y croient quand même jusqu'au bout!!
$****green day****$ jeudi 13 avril 2006 - 21h15 - il y a 1308 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mais ... c'est quoi ça ?????? hein c'est new !!! mais sa fait bizzar !!! on est plus abitué à 2 colones avec une partie en anglais et une autre en français !!! ça fait trop zarbi moi je dis !!! lol bon ba c'est po grave, au moin on a les paroles !!! cool sinon la chanson je l'adore trop trop trop !!! SOAD c'est vraiment un trop bon groupe !!! rock amour
Ego Brain mercredi 12 avril 2006 - 19h35 - il y a 1309 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
chui pas la seule à pas comprendre alors -_- hein
I'm unclean mercredi 12 avril 2006 - 15h51 - il y a 1309 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je comprends plus^^....explications?Biarf!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons