La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Dead Promises (feat. Apocalyptica) de The Rasmus


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Dead Promises (feat. Apocalyptica)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Rasmus


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Rasmus

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Rasmus

Album - Hide From The Sun (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Hide From The Sun (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Dead Promises (feat. Apocalyptica)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Dead Promises (feat. Apocalyptica) (<!--Y<!--W)
 
"... Ca parle de nos choix de vie. Quand on est sur la route, la vie est différente. Parfois, tu commence à dormir alors que le soleil commence à se coucher. On ne peut pas tout le temps vivre avec le soleil caché. La réalité revient vite, une fois les concerts terminés. Là aussi, il ne faut pas se voiler la face. "
Magazine Rock One.
 
Cette chanson est en quelque sorte la "clé" de l'album car le nom de l'album en vient (Hide From The Sun). Elle résume plus que tout autre chanson (et ainsi, l'album) qu'il ne faut pas se bercer d'illusions et faire face à la réalité, ne pas "se cacher du soleil" ("In my own heaven, I'll be gone forever" : dans mon propre paradis, je serais parti pour toujours).
 
DEAD PROMISES // PROMESSES MORTES
 
Le point de l'aube tue toute la beauté
La mort de la nuit s'est envolée
Devrais-je rester et accueillir le jour
Ou devrais-je suivre le seul
Et me cacher du soleil
 
Le rayon de lumière coupe comme un rasoir
Le feu flamboyant brûle dans mes yeux
Le jour révèle le terrible traître
Et son esprit vicieux
Cache-toi du soleil
Et cache-toi du soleil
 
Dead promises // Promesses mortes
Paintings of the world so pure // Peintures du monde si pur
Ancient prophecies // Anciennes prophécies
Remains of the world so cruel // Restes du monde si cruel
The time has come // Le temps est venu
To hide from the sun // De se cacher du soleil
 
Comme un rat je cours vers les ténèbres
Le rayon de la nuit étreint mon esprit
Afraid to look back in to the heartless world of dust and blood // Effrayé de regarder en arrière dans le monde sans-coeur de poussière et de sang
Je me cacherai du soleil
 
Je me connais mieux
Je ne serais pas aussi cruel
In my own heaven // Dans mon propre paradis
I'll be gone forever // Je serai parti pour toujours
 
Je ne retomberai jamais
Je ne craquerai jamais
Won't look back never // Je ne regarderai jamais en arrière
 
PS : j'ai modifié mon explic et supprimé le texte original au maximum, ne laissant que la traduction

Réalisée par : sornangel666
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 15 avril 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Swirl lundi 14 mai 2007 - 17h59 - il y a 911 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop belle chanson
On peut entendre " Hide from the Sun " dans la chanson :)
~¤~ Lauri4ever ~¤~ lundi 19 juin 2006 - 21h11 - il y a 1240 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop magnifique!
Shadow Crow lundi 12 juin 2006 - 17h54 - il y a 1247 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson, avec Night after Night et Sail away, pour l'album Hide from the sun...
Franchement c'est trop bien cette traduction...
rock wow rock wow
¤*Rock_4_life*¤ dimanche 14 mai 2006 - 1h38 - il y a 1277 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Jpense aussi que cest kiitos pour dire merci en finnois...

Dead promises stune toune vrm trop bonne! Jadore la voix de Lauri et les instruments! Pis les paroles (et la trad clindoeil ) sont vrm trop hot!
Herbleedingmajesty samedi 29 avril 2006 - 15h39 - il y a 1291 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Belle traductionmrgreen !Encore une superbe chanson de the rasmus et en plus y a Apocalyptica dessuswow sourire langue rock !!!!!
Fan_4ever samedi 22 avril 2006 - 15h45 - il y a 1298 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis dsl mais je n'ais fait aucune faute!clindoeil

Pour remercier kk1 en Finnois le terme est bien Kiitos et non Kiiros!
~chica~ vendredi 21 avril 2006 - 4h26 - il y a 1300 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouais nice la traduction mais ya un tuc qui cloche ... dsl Fan 4ever mais pour dire merci en finnois ce n'est pas kiitos mais kiiros. tu y était presque clindoeil .. aller

vive el RASMUS rock
Fan_4ever dimanche 16 avril 2006 - 18h07 - il y a 1304 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ohhh kiitos pour la trad!!!!!mrgreen mrgreen

Elle est troooo belle!!!!amour amour amour
Magnifik!!!!

THE RASMUS 4 LIFE!!!!!!!rock rock rock rock rock rock rock rock rock rock
~Sophi@ ~ dimanche 16 avril 2006 - 14h40 - il y a 1304 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est trop belle cette toun !! amour amour amour amour j'aimerais bien l'entendre un jour en live !! lol
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons