La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59195 Chansons - 114381 Membres - 273270 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows) de Fall Out Boy


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Fall Out Boy


Plus de photos !
Toutes les chansons de Fall Out Boy

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Fall Out Boy

Album - From Under The Cork Tree (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album From Under The Cork Tree (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows) (<!--Y<!--W)
 
This has been said so many times that I'm not sure if it matters    Ca a été dit tellement de fois que je ne suis pas sur que ça ai de l'importance
But we never stood a chance    Mais nous n'avons eu aucune chance
And I'm not sure if it matters    Et je ne suis pas sur que ça ai de l'importance
If you are the shores, I am the waves begging for big moons    Si tu es le rivage, je suis les vagues implorant les énormes lunes
I'm mailing letters to addresses in a ghost town    J'envoie des lettres à des adresses d'une ville fantôme
(your secret's out)    (ton secret est révélé)
 
I know this hurts, it was meant to (it was meant to)    Je sais que c'est blessant, c'était fait pour (c'était fait pour)
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one    Ton secret est révélé et la meilleure partie est que ce n'est même pas la bonne personne
And it's mind over you don't, don't matter    Et cet avis sur toi ne t'importe, ne t'importe pas
 
This has been said so many times that I'm not sure if it matters    Ca a été dit tellement de fois que je ne suis pas sur que ça ai de l'importance
But it must be said again that all us boys are just screaming    Mais ça doit être dit encore que tous, nous garçons criont juste
Into microphones for attention    Dans les microphones pour attirer l'attention
Because we're just so bored    Parce que nous sommes juste si ennuyés
We never knew that you would pick it apart, oh    Nous n'avons jamais su que tu le choisirais à part, oh
I'm falling apart to songs about hips and hearts    Je tombe en morceaux aux chansons de hanches et de coeurs
(your secret's out)    (ton secret est révélé)
 
I know this hurts, it was meant to (it was meant to)    Je sais que c'est blessant, c'était fait pour (c'était fait pour)
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one    Ton secret est révélé et la meilleure partie est que ce n'est même pas la bonne personne
And it's mind over you don't, don't matter    Et cet avis sur toi ne t'importe, ne t'importe pas
 
I used to obsess over living,    J'ai eu l'habitude de m'obseder sur la vie
Now I only obsess over you    Maintenant je suis seulement obsedé par toi
Tell me you'd like boys like me better    Dis moi que tu aimerais que les gars m'aiment plus
In the dark lying on top of you    Dans le noir, allongé sur toi
This has been said so many times that I'm not sure if it matters [x4]    Ca a été dit tellement de fois que je ne suis pas sur que ça ai de l'importance [x4]
 
I know this hurts, it was meant to (it was meant to)    Je sais que c'est blessant, c'était fait pour (c'était fait pour)
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one    Ton secret est révélé et la meilleure partie est que ce n'est même pas la bonne personne
And it's mind over you don't, don't, don't, don't matter    Et cet avis sur toi ne t'importe, ne t'importe, ne t'importe, ne t'importe pas
 
[Talking]    [Parle]
From day one I talked about getting out    Du premier jour où j'ai parlé de partir
But not forgetting about    Mais n'oubliant pas
How my worst fears are letting out    Comment mes pires craintes sont divulguées
He said why put a new address    Il disait pourquoi mettre une nouvelle adresse
On the same old loneliness    Sur la même vieille solitude
When breathing just passes the time    Quand respirer n'est qu'un passe-temps
Until we all just get old and die    Jusqu'à ce que nous devenions vieux et mourrons
Now talking's just a waste of breath    Maintenant parler est une perte souffle
And living's just a waste of death    Et vivre est une perte de mort
And why put a new address    Et pourquoi mettre une nouvelle adresse
On the same old loneliness    Sur la même vieille solitude
And this is you and me    Et c'est toi est moi
And me and you    Et moi et toi
Until we've got nothing left    Jusqu'à ce que nous n'ayons plus rien

Réalisée par : [elo!
Vue 19 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 2 novembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Freakyxcore dimanche 30 novembre 2008 - 17h27 - il y a 343 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Moi c'est pas la traduction qui me gène, mais j'aimerais bien une explication paske je comprends pas trop le sens de la chanson ^^'
[elo! samedi 11 août 2007 - 20h48 - il y a 820 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est une traduction que j'ai reprise, elle était complétement ratée et maintenant c'est deja plus correct.
.L[.ii.s]a mardi 24 juillet 2007 - 14h25 - il y a 838 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Celuiq ui parle a la fin c pete...jai po jai lu ca sur youtube!
itsxcrashingxonx-her dimanche 20 mai 2007 - 20h56 - il y a 903 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je comprends tres bien aussi !!
Enfin .. jferais meme pa a moitié aussi bon alors .. !! langue
Ceh une de mes préférées !! Jladore troh !! sourire
*Dr*Anais*Connita* lundi 16 avril 2007 - 2h49 - il y a 938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je ne vOis pas se que vous ne comprenez pas.. elle est plutot bien faite la traduction
en tout cas j ai réecouter cette chanson au hasard et je la trouve absolument génial^^!
bravo les FOB!!rock

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 16 avril - 11h51]
Panic ! dimanche 24 décembre 2006 - 11h31 - il y a 1050 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ben moi je comprends très bien !Je vois pas pourquoi vous comprenez pas !
SummerWentz samedi 24 juin 2006 - 6h41 - il y a 1233 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Hum sans vexer la traductrice, est ce que quelqu' un pourrait refaire cette traduc'?? Parce qu' on comprend malheureusement pas grand chose...non
the miss dimanche 30 avril 2006 - 19h25 - il y a 1288 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
nn mé c la première foi ke jtradui une sing ! enfin bref si c pourri jmarete surmen là nfin pr un bon momen quoi
Bad lucky jeudi 27 avril 2006 - 14h25 - il y a 1291 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Sans vouloir véxer qui que ce soit .. cette traduction est très mauvaise hein C'est du google nan ?
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poèmes poème - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons