La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 52615 Chansons - 107320 Membres - 266570 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Desert Song de My Chemical Romance


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Desert Song

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - My Chemical Romance


Plus de photos !
Toutes les chansons de My Chemical Romance

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de My Chemical Romance

Album - Life On The Murder Scene (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Life On The Murder Scene (2006)

Extrait audio : Extrait musical (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Desert Song
 

 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 

Explication de la chanson

Réalisée par : QuEEn HeLeNa
Vue 57 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 24 avril 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Desert Song * / La chanson du néant

We hold in our hearts the sword and the faith. /Nous gardions dans nos coeurs l'épée et la foi
Swelled up from the rain, clouds move like a wraith. /Gonflés par la pluie, les nuages bougent comme un "wraith"(1)

Well after all, we'll lie another day. / Donc après tout, nous mentirons un autre jour
And through it all, we'll find some other way/À travers tout cela, nous trouverons une autre voie
To carry on through cartilage and fluid. /Pour continuer à travers le cartilage et le fluide (2)
And did you come to to stare or wash away the blood ? /Et vas-tu venir aussi pour regarder ou pour enlever(nettoyer) le sang ?

[ Well tonight, well tonight/Alors ce soir, alors ce soir
Will it ever come ? /Est-ce que ça va se produire ?
Spend the rest of your days/Passer le reste de tes jours
Rocking out just for the dead. / À basculer(3) juste pour la mort
Well tonight, will it ever come ? /Alors ce soir, est-ce que ça va se produire ?
I can see you awake anytime in my head. / Je peux te voir te réveiller tout le temps dans ma tête ] REFRAIN

Did we all fall down ? /Allons-nous tous tomber vers le bas ? (4) X 4

From the lights to the pavement. / Des lumières jusqu'au trottoir
From the van to the floor/ De la camionnette jusqu'au sol
From back stage to the doctor/Des coulisses jusqu'au docteur
From the earth to the morgue. /De la Terre jusqu'à la morgue
Morgue/Morgue
Morgue. /Morgue

REFRAIN

All fall down. Well, after our own. /Tout tombe, Enfin?après nous-même

On peut traduire le titre de bien des façons mais en lisant le texte, je crois que le titre qui convient le mieux est La Chanson Du Néant?si vous avez des bons arguments pour un autre titre, dites-moi le !

(1) "Wraith" est un fantôme ou un spectre, mais plus un présage, une visite qu'a une personne un peu avant sa mort, un genre de signe que son heure est venue.
(2) Le fluide dont on parle ici est bien évidemment le sang
(3) J'ai fait toutes les recherches possibles, j'ai demandé à tout le monde mais personne ne sait ce que ROCKING OUT veut dire... j'ai donc mis ce que je trouvais le plus logique... alors faites-moi plaisir, si vous le savez, dites-le moi !
(4) Mourir, en d'autres mots.

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 15 sur 15 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Muse'ziic dimanche 24 août 2008 - 13h08 - il y a 13 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tout simplement sublime amour
GreenRomance72 mercredi 5 septembre 2007 - 16h51 - il y a 366 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
une de mes chansons préféré...emu elle est tellement belle en live

LE 4 NOVEMBRE JE VAIS LES VOIRS!! amour
*°¤BubblE Wrap¤°* dimanche 22 juillet 2007 - 23h44 - il y a 411 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
VOTEZ MY CHEMICAL ROMANCE sur http://www.musiqueplus.com/emissions/ucc/index.php
Just_Love_The_Devil mardi 17 juillet 2007 - 18h25 - il y a 416 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  magnifique chanson!!wow
Angel Of Shadows vendredi 15 juin 2007 - 19h54 - il y a 448 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
meirveileux, tout simplement !
Moka lundi 8 janvier 2007 - 19h55 - il y a 606 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La traduction est géniale je trouve clindoeil
Et la chanson est sublime amour
*°¤BubblE Wrap¤°* mardi 2 janvier 2007 - 21h43 - il y a 612 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
VOTEZ POUR MY CHEMICAL ROMANCE SUR VIRGIN.NET/MUSIC/AWARDS2006/BESTGROUP
melle-punks-love mardi 6 juin 2006 - 19h14 - il y a 822 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je veu kil maprene commen il feeeeeeeeeeeeeeee :'( psk vrement je voudrer etre ossi douer !! :'( elle est belle c chenson elle est toujour ossi sombrement atirante

Bizzuuuu Mr gerard fOr ever in my heart and i lve yOu picture and baise ta vOi et tes chanconn ( cher po commen on di en anglais XD )
langue amour emu
Louise McNasty mardi 16 mai 2006 - 18h16 - il y a 843 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une chanson vraiment trop belle !
Ma préférée de MCR du moment, elle est magnifiqueamour
Merci pour la traduction !
Decayed Apple jeudi 4 mai 2006 - 21h55 - il y a 855 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jdr cte chanson........gee a vrémen 1 tro bell voi (mé sa se savé déja ^^)
¤mamzel¤revenge¤ mardi 25 avril 2006 - 22h50 - il y a 864 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop bonne ste tune lo!!rock j'aime trop mcr!desole
Satsubatsu mardi 25 avril 2006 - 14h22 - il y a 865 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
g jamais entendu la chanson mais elle a l'air vraiment bien(normal c du MCR).é merci pr la traduction
QuEEn HeLeNa mardi 25 avril 2006 - 2h02 - il y a 865 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je sais bien mais pourtant partout ailleurs, ça ressemble à des traductions...j'ai essayé de faire du mieux que j'ai pu mais c'était assez étrange à réaliser...
LenApeSOFOXY lundi 24 avril 2006 - 23h47 - il y a 865 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moui ben que la traduction soit bien ou pas, la n'est pas le probleme, puisque les traductions sont maintenant interdites!!!!!!!!!! on doit mettre des explications, illustrées de 10% de traduction si ça peut te faire plaisir mais pas plus. j'invente pas c'est écrit en rouge pendant les demandes de validationclindoeil
.::PunkyRev::. lundi 24 avril 2006 - 22h46 - il y a 865 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ta traduction de la song est vrm bien ^^ ! bravo !!! na sérieusement Gerard a tout simplement fait du bon travail avec les paroles c'est tout simplement WOW ! elle est vrm touchante ^^ ... tk j'ai rien a dire de plus que bravo pour la traduc ! XD
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Côté Amour - Clip Video Musique - BestOfSongs (paroles) - Tchat - Jeux de beauté
Partenaires (Liste complète des partenaires) - jeux de fille - Musique gratuite - Chat rencontre - Télécharger vidéos gratuitement - Poésie d'Amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons