La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ein Elefant Für Dich de Wir Sind Helden


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ein Elefant Für Dich

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Wir Sind Helden


Plus de photos !
Toutes les chansons de Wir Sind Helden

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Wir Sind Helden

Album - Von Hier An Blind (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Von Hier An Blind (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ein Elefant Für Dich

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ein Elefant Für Dich (Un Eléphant pour toi)
 
Cette chanson parle de consolation, probablement après la mort de quelqu'un.
 
La chanteuse annonce dès le départ qu'elle ne laissera pas tomber la personne à laquelle elle s'adresse, même si celle-ci est "bien trop lourde" ("längst zu schwer"), car elle sait qu'elles ont les mêmes soucis, et que dans ce cas, "il vaut mieux ne pas rester seul" ("bleibt man besser nicht allein"). Consciente de la situation, la chanteuse ne pose pas de question.
 
Elle invite l'autre à monter sur son dos pour se faire porter, métaphore du soutient, de la consolation. Elle va même jusqu'à dire qu'elle deviendra "énorme" ("riesengroß"), "un éléphant" ("ein Elefant") pour pouvoir le/la porter pendant des kilomètres à travers la campagne, et s'il le faut, de l'autre côté du fleuve.
 
On apprend qu'une personne pleure au téléphone, qu'une autre pleure aussi et "sait déjà" ("weiß es schon"). Les jambes du/de la destinataire ne le/la porte pas comme elles devraient. "Ceux qui s'en vont sont bien souvent ceux qui ne voulaient pas partir" ("so oft gehen die, die noch nicht weggehen wollten"). La chanteuse le sait bien et ne le supporte pas. Cela laisse penser qu'il s'agit d'un décès.
 
Ich seh uns beide, du bist längst zu schwer    Je nous vois tous les deux, tu es bien trop lourd
Für meine Arme, aber ich geb dich nicht her    Pour mes bras, mais je ne t'abandonne pas.
Ich weiß, deine Monster sind genau wie meine    Je sais que tes monstres sont exactement comme les miens
Und mit denen bleibt man besser nicht alleine    Et avec eux, il vaut mieux ne pas rester seul.
Und ich weiß, ich weiß, ich weiß und frage nicht    Et je sais, je sais, je sais mais ne pose pas de question
 
[Refrain : }    [Refrain : ]
Halt dich bei mir fest,    Tiens-toi bien à moi,
Steig auf, ich trage dich    Monte, je te porte
Ich werde riesengroß für dich    Je deviendrai énorme pour toi,
Ein Elefant für dich    Un éléphant pour toi
Ich trag dich meilenweiter    Je te porte pendant des kilomètres
Über's Land    A travers la campagne
Und ich    Et je
Trag dich so weit wie ich kann    Te porte aussi loin que je peux
Ich trag dich so weit wie ich kann    Je te porte aussi loin que je peux
Und am Ende des Wegs, wenn ich muss    Et au bout du chemin, s'il le faut
Trage ich dich    Je te porterai
Trag ich dich über den Fluss    Je te porterai de l'autre côté du fleuve.
 
Einer der nicht sollte,    Quelqu'un qui ne devait pas,
Weint am Telefon    Pleure au téléphone
Und eine die nicht wollte    Et quelqu'un qui ne voulait pas
Weint und weiß es schon    Pleure et le sait bien
Deine Beine tragen dich nicht wie sie sollten    Tes jambes ne te portent pas comme elles devraient
So oft gehen die, die noch nicht weg gehen wollten    Souvent s'en vont ceux qui ne voulaient pas partir
Und ich weiß, ich weiß und ich ertrag es nicht    Et je sais, je sais et ne le supporte pas
 
[Refrain]    [Refrain]

Réalisée par : Mislep
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 13 mai 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons