La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59199 Chansons - 114387 Membres - 273270 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Get Me Away From Here I'm Dying de Belle And Sebastian


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Get Me Away From Here I'm Dying

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Belle And Sebastian


Plus de photos !
Toutes les chansons de Belle And Sebastian

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Belle And Sebastian

Album - If You're Feeling Sinister (1996)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album If You're Feeling Sinister (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Get Me Away From Here I'm Dying

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Belle And Sebastian


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Get Me Away From Here I'm Dying (Tire-moi D'ici Je Suis En Train De Mourir)
 
Ooh ! Get me away from here I'm dying    Ooh ! Tire-moi d'ici je suis en train de mourir
Play me a song to set me free    Joues-moi une chanson pour me libérer
Nobody writes them like they used to    Personne ne les écrit comme elles devraient être
So it may as well be me    Alors je pourrais en faire autant
Here on my own now after hours    Seul ici à regarder passer les heures
Here on my own now on a bus    Seul ici maintenant dans le bus
Think of it this way    Je pense à çà de cette façon
You could either be successful or be us    Tu pourrais aussi bien être chanceux ou être à notre place
With our winning smiles, and us    Avec nos sourires charmeurs, et nous
With our catchy tunes and words    Avec nos mélodies irrésistibles et notre façon d'écrire
Now we're photogenic    Maintenant nous sommes photogénique
You know, we don't stand a chance    Tu sais, nous n'avons plus aucune chance.
 
Oh, I'll settle down with some old story    Oh ! Je me relaxerai avec quelques vieilles histoires
About a boy who's just like me    Au sujet d'un garçon qui était comme moi
Thought there was love in everything and everyone    Tu pensais qu'il y avait de l'amour en chaque chose et en chacun de nous
You're so naive !    Tu es si naïf !
They always reach a sorry ending    Elles (les histoires) se terminent toujours par une fin triste
They always get it in the end    Ils comprennent toujours à la fin
Still it was worth it as I turned the pages just follow me, and then    Ça valait encore la peine lorsque j'ai tourné la page, suis moi et alors
With a winning smile, the poor boy    Avec un sourire charmeur, le pauvre garçon
With naivety succeeds    Avec naïveté
At the final moment, I cried    Au dernier moment je pleurais
I always cry at endings    Je pleure toujours à la fin des histoires
 
Oh, that wasn't what I meant to say at all    Oh ! Ce n'est pas du tout ce que je voulais dire
From where I'm sitting, rain    De là où je suis assis, la pluie
Falling against the lonely tenement    Qui tombe sur l'immeuble abandonné
Has set my mind to wander    Libère mon esprit
Into the windows of my lovers    A travers les fenêtres de mes amours
They never know unless I write    Elles ne sauront jamais sauf si j'écris :
This is no declaration, I just thought I'd let you know goodbye    Ce n'est pas une affirmation, je pensais juste que j'aurais pu te le dire, au revoir
 
Said the hero in the story    Dit le héros de l'histoire
It is mightier than swords    C'est encore plus fort qu'une épée
I could kill you sure    C'est sûr que je pourrais te tuer
But I could only make you cry with these words    Mais je pourrais aussi simplement te faire pleurer avec ces quelques mots

Réalisée par : judaston
Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 11 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Indie dimanche 12 décembre 2004 - 15h18 - il y a 1792 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  A qui l'dis-tu !
et Belle ans Sebastian c'est l'un des groupes phares dans le registre "rock indé" ... tous leurs albums se trouvent dans les médiathèques catégorie -pop/rock- , j'en suis persuadée . . .
Il faudrait que l'on s'applique à faire une traduction de leur plus belle chanson : Sleep the Clock Around.. =)
Niandra ahke cocotte lundi 19 juillet 2004 - 12h43 - il y a 1939 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est vraiment un excellent album.........
Niandra ahke cocotte samedi 10 juillet 2004 - 22h44 - il y a 1947 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi je trouve dommage qu'on ne parle pas assez de ce groupe!!!! ou alors c'est que je suis sourde!!!!!!
parait-il , ils vont venir en France pour donner un concert lors d'un festival, mais je ne sais plus lequel!!!!
dommage, ça me tenterait bien.
crux mardi 25 mai 2004 - 18h38 - il y a 1993 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  rhalala... je trouve ca grave k'il n'y ai qu'une seule traduction de ce groupe... ils sont géniaux je les adore vraiment... surtout le dernier albummrgreen
Niandra ahke cocotte dimanche 23 mai 2004 - 11h26 - il y a 1996 jours Intérêt de cette remarque : 6 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ok, c'est drôle qu'ils soient peu connus malgré leur 10 ans de carrière. Peut-être les as-tu connus quand tu étais en Angleterre. En tout cas, c'est promis j'irai les écouter la prochaine que j'irai à la fnac, c'est à dire seulement dans quelque temps car j'habite dans le trou du c.. du monde et la fnac la plus proche est à 50 km!!!
judaston samedi 22 mai 2004 - 16h06 - il y a 1996 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est un groupe qui existe depuis au moins 10 ans je pense, cet album date de 1996. Tu trouvera facilement leurs CDs à la fnac par exemple ,au rayon
"Indépendant"..
Niandra ahke cocotte vendredi 21 mai 2004 - 19h56 - il y a 1997 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
et tu crois qu'on peut trouver facilement leur disque? à la fnac, (j'ose pas le demander) dans une médiathèque contemporaine,à l'écoute de nouveaux groupes peu connus mais très talentueux?
C'est quoi comme style de musique? C'est leur premier album?
Sincèrement, (parfois je l'admets mon cerveau s'évapore par les oreilles) mais le nom du groupe m'a bien fait rire en raison de la cultissime série de notre génération devant laquelle je pleurais et pleurais face à cette superbe amitié entre le jeune garçon à la bouille maligne et son magnifique chien. Heureusement que c'est toi, car jamais je ne serais venue jeter un coup d'oeil à cause du nom du groupe.
judaston jeudi 20 mai 2004 - 16h47 - il y a 1998 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai voulu traduire cette chanson pour faire connaître ce groupe écossais que j'adore, c tout plein de simplicité et d'émotion..
Rien que le nom du groupe ça attire déjà, non?
Niandra ahke cocotte lundi 17 mai 2004 - 12h17 - il y a 2002 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouaiiis, je suis la première à mettre une remarque!!! heureusement que je suis venue, je comprends pourquoi, tu m'as dit de venir!!! lol
comme tu le sais, elle est super bien ta traduction.dommage que je ne connaisse pas du tout Belle et Sébastien.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poèmes poème - jeux de fille - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons