La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59395 Chansons - 114691 Membres - 273956 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Austin, We Have A Problem de Fall Out Boy


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Austin, We Have A Problem

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Fall Out Boy


Plus de photos !
Toutes les chansons de Fall Out Boy

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Fall Out Boy

Album - Jamais Endisqué (2002)

  Toutes les chansons de l'album Jamais Endisqué (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Austin, We Have A Problem

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Austin, We Have A Problem (<!--Y<!--W)
 
Cette chanson parle de l'industrie de la musique. Par exemple :
"Everyone loves an underdog thats why you're singing along" (tout le monde aime un oprimé, c'est pour cela que tu chante seul)
"but you only wanted undressed and defensless" (Mais tu veux seulement dénudé et sans défense)
Je vais traduire le refrain :
Sinceritys in (Sincèrement)
So don't just sigh like you mean it (alors ne fait comme si tu le comprends)
Hold back your breath (retiens ton souffle)
In a year no one will even care. (Dans un an, personne ne va y prendre soin)

Réalisée par : greenday75
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 21 mai 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Panic ! vendredi 29 décembre 2006 - 20h38 - il y a 1065 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour les paroles !^^
Qui nièses-tu veut dire aussi de qui tu te moques ?(en gros je crois)
Lo3683 vendredi 28 juillet 2006 - 13h14 - il y a 1219 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  euh.. bizarre je vais dire
faudrait que je relise
mais ca veut dire quoi "Qui nièses-tu" parce que je comprends pas trop emu
greenday75 dimanche 21 mai 2006 - 18h51 - il y a 1287 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  We're pretty boys (Nous sommes de beaux garçons)
For secret girls (Pour les filles secrètes)
Who never stood a chance in the world (Qui n'ont jamais eu une chance)
I'm not ready for sincerity (Je ne suis pas prêt pour la sincérité)
I'd tell any lie to keep you listening (Je dirai n'importe quel mensonge pour que tu continue a m'écouter)

I gave you pretentious. (je t'ai donné prétention)
I gave you indifference, but you only wanted undressed and defensless. (Je t'ai donné l'indifférence, mais tu veux seulement déshabillé et sans défense)
With all your cheap words about hearts and accidents (Avec tout tes faibles mot sur les coeurs et les accidents)
Who are you kidding? (Qui nièses-tu?

(Refrain)
Sinceritys in (Sincèrement)
So don't just sigh like you mean it (alors ne fait comme si tu le comprends)
Hold back your breath (retiens ton souffle)
In a year no one will even care. (Dans un an, personne ne va y prendre soin)

Sinceritys in (Sincèrement)
So don't just sigh like you mean it (alors ne fait comme si tu le comprends)
Hold back your breath (retiens ton souffle)
In a year (Dans un an)

Everyone loves an underdog thats why you're singing along. (tout le monde aime un oprimé c'est pour ça que tu chante seul)

With all your cheap words (Avec tes faibles mots)
Who are you kidding? (Qui nièses-tu?)
We're pretty boys (Nous sommes de beaux garçon)
For secret girls (Pour filles secrètes)
Who are you kidding? (Qui nièses-tu?)

(Refrain x2)

When the hook sets in (Quand le crochet se place dedans)
And this all ends. (Et tout s'arrête)
I will wish it never began, (J'espère que ce ne s'est jamais commencé)
Oh I will die without attention (ou je vais mourrir sans attention)
(x2)

(Refrain x2)

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons