La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57245 Chansons - 112241 Membres - 271370 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson In The Rough de Anna Nalick


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - In The Rough

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Anna Nalick


Plus de photos !
Toutes les chansons de Anna Nalick

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Anna Nalick

Album - Wreck Of The Day (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Wreck Of The Day (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

In The Rough

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
In The Rough (Dans Le Brut)
 
Dans "In The Rough" Anna Nalick parle d'une rupture. La couple qu'elle formait n'a pas marché car le garçon ne s'est pas occupé d'elle comme il aurait dû. Anna est attristée par cette rupture mais elle se dit qu'un jour elle trouvera le grand amour.
 
Le premier couplet commence par une métaphore avec des diamants :
You say you fell while holding diamonds in your hands    Tu dis que tu es tombé en tenant des diamants dans tes mains
"It's your fault for running holding diamonds" I said    "C'est ta faute à courir en tenant des diamants" Je t'ai dit
Les diamants sont sans doute Anna. Son copain lui dit qu'il est tombé lorsqu'il courait en tenant des diamants. Cela veut sans doute dire qu'il avait quelque chose de fragile et de précieux de leur main (leur relation) et qu'il n'y a pas fait attention (il courrait avec quelque chose de précieux entre ces mains, ce qui est imprudent). Anna lui dit donc que c'est de sa faute si entre eux c'est fini, il n'avait qu'à faire plus attention.
Puis Anna l'entend dire qu'il meurt tout seul (cela veut sans doute sire que le garçon a dit qu'il souffrait et qu'elle ne l'a pas aidé), elle n'apprécie pas ça :
I hear that it was you who died alone    J'entends que c'était toi qui mourrais seul
And I offer no sympathy for that    Et je ne compatis pas du tout avec ça
Et elle se rend compte qu'elle serait bien mieux sans lui :
Better off sparkle on my own    Je ferais mieux de briller toute seule
 
Dans le refrain, Anna dit qu'un jour elle sait que quelqu'un la trouvera dans le brut (comme si elle était un diamant) :
And someday (yeah yeah) Love will find me... In the rough    Et un jour (yeah yeah) l'Amour me trouvera... Dans le brut
Puis elle ajoute qu'un jour l'amour qu'elle trouvera sera le bon :
Someday (yeah yeah) Love will finally... Be enough    Un jour (yeah yeah) l'Amour sera enfin... Suffisant
 
Dans le deuxième couplet, Anna dit qu'elle a hésité avant de revenir voir son ex-copain, mais que finalement elle y est allée. Puis elle ajoute qu'il lui dit que maintenant il se rend compte des erreurs qu'il a faites, et qu'il sera différent si leur histoire reprend. Mais Anna ne veut plus de lui :
Now you say you know all you did not know before    Maintenant tu dis que tu sais tout ce que tu ne savais pas avant
And I offer no sympathy for that    Et je ne compatis pas du tout avec ça
 
Dans le dernier couplet, Anna dit qu'elle jette ses lettres d'amour, sans doute qu'elle est énervée et qu'elle s'aperçoit que tout ce qu'il lui a écrit n'est que mensonge :
I got your love letters    J'ai tes lettres d'amour
I threw them all away    Je les jette
Son ex-petit ami ne comprend pas sa réaction et pense qu'elle est folle. Quant à Anna elle veut oublier cet homme et décide d'aller loin de lui :
I'm driving you away    Je me conduis loin de toi
 
Pour finir cette chanson, Anna dit qu'elle brillera plus tard. Je pense qu'elle veut dire par là qu'elle s'est aperçue que cet homme n'était pas l'homme de sa vie et que c'est plus tard qu'elle brillera, quand elle rencontrera l'homme de sa vie.
I shine a little more lately...    Je brillerai en peu plus, plus tard...
 
Clip de "In The Rough"
Www. dailymotion. com/video/xufka_anna-nalick-in-the-rough
(Pour voir : copier l'adresse et enlever les espaces mis automatiquement dans l'adresse)
 
You say you fell while holding diamonds in your hands    Tu dis que tu es tombé en tenant des diamants dans tes mains
"It's your fault for running holding diamonds" I said    "C'est ta faute à courir en tenant des diamants" Je t'ai dit
And I offer no sympathy for that    Et je ne compatis pas du tout avec ça
I hear that it was you who died alone    J'entends que c'était toi qui mourrais seul
And I offer no sympathy for that    Et je ne compatis pas du tout avec ça
Better off sparkle on my own    Je ferais mieux de briller toute seule
 
And someday (yeah yeah) Love will find me... In the rough    Et un jour (yeah yeah) l'Amour me trouvera... Dans le brut
Someday (yeah yeah) Love will finally... Be enough    Un jour (yeah yeah) l'Amour sera enfin... Suffisant
 
I turned around 3 times and wound up at your door    J'ai tourné 3 fois et finalement je suis venue à ta porte
Now you say you know all you did not know before    Maintenant tu dis que tu sais tout ce que tu ne savais pas avant
And I offer no sympathy for that    Et je ne compatis pas du tout avec ça
(And I offer no sympathy for that)    (Et je ne compatis pas du tout avec ça)
I hear that it was you who died alone    J'entends que c'était toi qui mourrais seul
And I offer no sympathy for that    Et je ne compatis pas du tout avec ça
(And I offer no sympathy for that)    (Et je ne compatis pas du tout avec ça)
Better off sparkle on my own    Je ferais mieux de briller toute seule
 
And someday (yeah yeah) Love will find me... In the rough    Et un jour (yeah yeah) l'Amour me trouvera... Dans le brut
Someday (yeah yeah) Love will finally... Be enough    Un jour (yeah yeah) l'Amour sera enfin... Suffisant
 
I got your love letters    J'ai tes lettres d'amour
I threw them all away    Je les jette
And I hear you think that I'm crazy (crazy)    Je t'entend dire que je suis folle (folle)
I'm driving 95    Je fais 95 (km)
I'm driving you away    Je me conduis loin de toi
And I shine a little more lately, ooh    Je brillerai en peu plus, plus tard, ooh
 
And someday (yeah yeah) Love will find me... In the rough    Et un jour (yeah yeah) l'Amour me trouvera... Dans le brut
Someday (yeah yeah) Love will finally... Be enough    Un jour (yeah yeah) l'Amour sera enfin... Suffisant
 
And someday (yeah yeah) Love will find me... In the rough    Et un jour (yeah yeah) l'Amour me trouvera... Dans le brut
Someday (yeah yeah) Love will finally... Be enough    Un jour (yeah yeah) l'Amour sera enfin... Suffisant
 
I shine a little more lately...    Je brillerai en peu plus, plus tard...

Réalisée par : Cristale
Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 21 mai 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Rubber . ducky_ dimanche 12 octobre 2008 - 11h32 - il y a 268 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime bcp.
Cristale mardi 2 janvier 2007 - 18h08 - il y a 917 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
emu Merci beaucoup !
CrOuStiLLeTTe mercredi 13 décembre 2006 - 20h13 - il y a 937 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  perso, je trouve que ton explication est tres bonne!!!
mais c'est vrai qu'elles ne sont pas faciles à expliquer (je pensais meme pas trouver des traductions d'elles sur un site francais!) mais c'est ca qui font tout leur charme ;-)
Cristale dimanche 21 mai 2006 - 17h56 - il y a 1143 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour J'adore cette chanson et j'aime bien le clip aussi.

Par contre, je suis désolée mais mon explication n'est pas terribletriste... Elles sont pas faciles à expliquer les chansons d'Anna !
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - Jeux en ligne - jeux de fille - Poésie d'Amour
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Mon Poème d'Amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons