![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Oasis Les sonneries de téléphone - Les concerts de Oasis |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Don't Believe The Truth (2005) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Citron Vue 43 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le vendredi 2 juin 2006 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Mel_Gallagher | samedi 14 mars 2009 - 20h27 - il y a 241 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'adore cette song et le clip est drôlement bien aussi [ Avec Noel <333333333333 lol ] ![]() |
||
| Oasis4eva | vendredi 14 septembre 2007 - 18h33 - il y a 788 jours | Intérêt de cette remarque : -7 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ---- |
||
| Rock'n'Roll Star | dimanche 17 juin 2007 - 20h59 - il y a 877 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Cette chanson... Cet album... on l'attendait tellement. certes pas égal aux deux premières merveilles du groupe mais cette chanson est génialissime ! | ||
| raisins | lundi 20 novembre 2006 - 0h06 - il y a 1087 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je suis anglais, et j'adore cette chanson! Je voudrais dire que le traduction est pour la plupart tres bien fait, mais qu'a mon avis, il reste encore un ou deux choses qui ne partagent pas exactement le vrai sens des paroles anglais. Pour moi, AnArKhiA a une point valide concernant "You can't get a life if your heart's not in it", c'est beaucoup plus ce qu'il a dit, qu'on ne peut pas vivre la vie si on ne fait pas l'effort de vivre. "To have your heart in (doing) it", c'est a dire de "faire quelque chose parce que ca t'interesse". Mais je ne suis pas d'accord avec la deuxieme commentaire, j'ai l'impression que "ce n'est pas un endroit pour tuer le temps" est plus efficace dans ce cas. C'est difficile, parce que les mots anglais ont un ambiguite delibere, donc ils peuvent etre interpretes a la fois litteralement (on ne devrais pas passer le temps chez le docteur), et dans un sens plus generale (on ne devrais pas perdre cette etape de sa vie). Je ne sais pas comment exprimer les deux idees dans une ligne equivalente en francais, mais voila le sens anglais. Et finalement, "J'ai perdu ma foi cet ete" n'est pas exactement le meme sens que l'anglais "I lost my faith in the summertime". Ici, 'in the summertime' ne concerne pas le temps qu'il a perdu sa foi, mais le chose pour qu'il n'a plus le foi. Par exemple, il aura le meme sens que si la parole etait "I lost my faith in you". Donc, ce n'est pas 'cet ete', mais peut-etre 'en ete', ou 'd'ete'- je ne sais pas comment l'exprimer en francais parfaitement. J'espere que ceci soit utile (et comprehensible!), keep up the awesome work. |
||
| *AnArKhiA* | vendredi 17 novembre 2006 - 16h59 - il y a 1089 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Y'a une ptite erreur dans ta trad' :) T'as sans doute pas voulu faire du mot à mot et c'est tout à ton honneur sauf que là t'as changé le sens! Tu as traduit "You cant get a life if your hearts' not in it" par "Tu peux vivre si ton coeur est dans ton corps", alors que c'est plutôt "Tu ne peux pas vivre ta vie si tu ne la prend pas à coeur" (approximativement) Enfin, c'est peut-être moi qui me trompe, mais ça me paraît plus logique. Ah et puis aussi pour la traduction de "It ain?t no place to be killing time", j'aurais plutôt mis "Il n'existe pas d'endroit pour tuer le temps", plutôt que "Ce n'est pas un endroit pour tuer le temps". Voilà, sinon, super chanson ![]() |
||
| Cocci36400 | vendredi 18 août 2006 - 0h53 - il y a 1181 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Petite nOuvelle mais tOujOurs aussi bien qu'avant !!!![]() |
||
| JuLy'Ss | samedi 8 juillet 2006 - 13h20 - il y a 1221 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
rolala !! j'adore Oasis !!!!! ![]() |
||
| Tony Quebec | dimanche 2 juillet 2006 - 6h09 - il y a 1228 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| a la place de Ma copine m'a dit pour avoir la vie cest ma copine ma di de me trouver une vie (ou) ma copine ma dit d'avoir une vie sinon cest pas mal ;) |
||
| ROcK&roLL_haLLofFaME | dimanche 11 juin 2006 - 20h02 - il y a 1248 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| souvenirs, souvenirs... | ||
| cobel....59 | mardi 6 juin 2006 - 22h37 - il y a 1253 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
magnifique![]() |
||
| MuSiOlette | vendredi 2 juin 2006 - 20h11 - il y a 1257 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
AaAaAaAaAaaAaA Olalalalala qu'est ce qu'elle est géniale cette chanson hummm un régale j'aime troooOoOoOOp ! ! ! ! ! ! ! Moi je dis -repect- pour les Oasis qd même ! ! ![]() |
||
| Citron | vendredi 2 juin 2006 - 18h02 - il y a 1257 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| S'il y a un problème de trad', vous me le dites et je corrige ;) | ||