La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57269 Chansons - 112301 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Nobody Puts Baby In The Corner de Fall Out Boy


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Nobody Puts Baby In The Corner

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Fall Out Boy


Plus de photos !
Toutes les chansons de Fall Out Boy

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Fall Out Boy

Album - From Under The Cork Tree (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album From Under The Cork Tree (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Nobody Puts Baby In The Corner

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Fall Out Boy


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Nobody Puts Baby In The Corner (Personne Ne Force Chérie A La Vérité)
 
Personne Ne Force Chérie A La Vérité
 
Dans cette chanson, Pete Wentz parle d'un amour caché entre un garçon et une fille. Cette relation semble impossible, sans doute parce que la fille a déjà un copain. Cette situation rend le garçon fou de jalousie, il n'est pas vraiment heureux. Il rêve que la fille ne puisse pas cacher la vérité plus longtemps.
 
Le titre est tirée d'une réplique du film Dirty Dancing
 
Drink down that gin and kerosene    Descends ce gin au kerosène
And come spit off bridges with me    Et viens cracher sur les ponts avec moi
Just to keep us warm    Juste pour qu'on reste chauds
And light a match to leave me be    Et allume une allumette et laisse moi exister
(light a match to leave me be)    (allume une allumette et laisse moi exister)
 
I keep my jealousy close, cause    Je garde près de moi ma jalousie
And it's all mine    Car c'est la mienne
If you say this makes you happy then I'm not the only one lying    Si tu dis que ça te rend heureuse alors je ne suis pas le seul à mentir
 
Keep quiet    Reste cool
Nothing comes as easy as you    Rien n'est plus simple que toi
Can I lay in your bed all day ?    Est-ce que je peux rester allongé dans ton lit toute la journée ?
I'll be your best kept secret and your biggest mistake    Je serais ton secret le mieux gardé et ta plus grosse erreur
 
The hand behind this pen relives a failure everyday (x2)    La main qui tient ce stylo revit son échec tous les jours (x2)
 
So wear me like a locket around your throat    Alors porte-moi comme un médaillon autour du cou
I'll weigh you down    Je te ferai tomber sous le poids
I'll watch you choke    Je te regarderai t'étrangler
You look so good in blue (x3)    Toute bleue tu es si belle (x3)

Réalisée par : Laurea
Vue 24 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 6 juin 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 12 sur 12 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Panic ! samedi 30 août 2008 - 21h27 - il y a 314 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Suis pas sûre sûre BlakSuga parce qu'ils sont sur un pont et qu'il dit qu'il la "fera tomber sous le poids"...
BlackSuga lundi 28 juillet 2008 - 2h51 - il y a 348 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'pense que tu te trompes Panic! ^^ enfin pas vraiment mais il lui dit qu'il la regadera s'étrangler ... du coup elle va devenir toute bleue x) c'tout ^^
Jethro Love samedi 12 juillet 2008 - 15h26 - il y a 363 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je suis daccord avec "simplegirl" c'est une référence au film dirty dancing (L)
Panic ! vendredi 23 mai 2008 - 20h17 - il y a 413 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ben moi je viens de comprendre le sens des dernières paroles alors chui trop fière.Mais pour être sûre que je me fasse pas de faussesidées, quand il dit "You look so good in blue" ça veut bien dire qu'il vient de la jeter dans l'eau et qu'elle est en train de se noyer ?
BlackSuga vendredi 16 mai 2008 - 2h23 - il y a 421 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'me pose des questions à propos de la chanson ... j'ai comme l'impression qu'il y a quelque chose qui nous échappe ^^' j'veux dire ... où est le rapport entre "keep quiet" et "nothing comes as easy as you" moi j'dirais plutôt (j'me trompe sûrement mais bon ^^ j'veux savoir si quelqu'un y a déjà pensé) que étant qu'ils sont cachés ... il lui dit de rester tranquille et il ajoute "nothing comes as easy as you" en traduisant différemment ça donnerait plutôt personne ne vient aussi facilement que toi (dans le sens orgasmique du terme ^^' si quelqu'un a compris, qu'il explique aux autres mrgreen ) Bref ! Très bonne chanson aussi bien en acoustique qu'en pas acoustique x)
Laurea mercredi 30 janvier 2008 - 6h30 - il y a 528 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pour répondre à la remarque d'avant:

Il l'aime, mais il dit que leur relation est comme un poids au cou de la fille. Elle étouffe sous le poids de ce secret. Et le chanteur est content, car c'est un peu une vengeance.

Lol, c'ets mon interprétation en tout cas
x.jasy.07.x dimanche 12 août 2007 - 0h47 - il y a 699 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Alors porte-moi comme un médaillon autour du cou
Je te ferai tomber sous le poids
Je te regarderai t'étrangler
Toute bleue tu es si belle

Alors si j'ai compris il ne l'aime pas?? Ou bien elle le fait trop soufrir en sortant avec un autres gars??
hmm
simplegirl lundi 9 avril 2007 - 22h29 - il y a 823 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'ai lu quelque part que le titre en fait était "personne ne laisse bébé dans un coin", cme une référence kitsh à la réplique culte du film dirty dancing...voilà cette chanson sinon est géniale ! mci pr les paroles et la traduc' !
x-Gothique_Angel-x dimanche 8 avril 2007 - 9h36 - il y a 825 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hey Hey merci pour les paroles Ms il n'en mank' :s
Drink down that Gin and Kerosene,
And come spit on bridges with me,
Just to keep us warm.
Light a match to leave me be.
Light a match to leave me be.

I keep my jealousy close,
'Cause it's all mine.
And if you say this makes you happy,
Then I'm not the only one lying.

[Chorus: x2]
Keep quiet,
Nothing comes as easy as you.
Can I lay in your bed all day?
I'll be your best kept secret
And your biggest mistake.
The hand behind this pen relives a failure every day.

And I keep my jealousy close,
'Cause it's all mine.
And if you say this makes you happy,
Then I'm not the only one lying.

Drink down that Gin and Kerosene,
And come spit on bridges with me,
Just to keep us warm.
Light a match to leave me be.
Light a match to leave me be.

[Chorus x2]

So wear me like a locket around your throat.
I'll weigh you down.
I'll watch you choke.
You look so good in blue.
You look so good in blue.
[x3]
[During 3rd repeat:]
(Keep quiet,
Nothing comes as easy as you.
Can I lay in your bed all day?
You look so good in blue.
You look so good in blue.

[Chorus: x3]
[comes back in during chorus 2nd time:]
So wear me like a locket around your throat.
I'll weigh you down.
I'll watch you choke.
You look so good in blue.
You look so good in blue.

^^ Sinon j'ladore cette chanson
amour amour amour
Mamzelle En Manque vendredi 6 octobre 2006 - 21h03 - il y a 1008 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore aussi ... amour amour amour amour amour

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 10 octobre - 20h00]
SummerWentz samedi 24 juin 2006 - 6h43 - il y a 1113 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour la traduction!! Trop belle chanson et trop bon groupe!!
SuGaGa jeudi 8 juin 2006 - 19h28 - il y a 1128 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est trop bien cette chanson mrgreen
Merci pour l'explication clindoeil
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Parier sur le football - Destination Rock - Paris Sportifs - Tour de France

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons