La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 54096 Chansons - 108742 Membres - 268826 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Huomenna de Uniklubi


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Huomenna

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Uniklubi


Plus de photos !
Toutes les chansons de Uniklubi

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Uniklubi

Album - Kehä (2005)

  Toutes les chansons de l'album Kehä (2005)

Extrait audio :   (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Huomenna
 

 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 
Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Uniklubi
 

Explication de la chanson

Réalisée par : Herbleedingmajesty
Vue 18 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 22 juin 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

HUOMENNA / DEMAIN

Cette chanson a une musique très mélancolique. D'après moi, elle parle de la découverte de la personne dont on tombe amoureux ("Ils trouvent chaque autre parmi des milliers d'étoiles") puis, dans le refrain, de la douleur que l'on peut éprouver si on perd cette personne. On en veut au monde entier et plus rien d'autre ne compte. Cependant, la colère ne résoud rien.

PREMIER COUPLET
Niin he löytävät toisensa / Ils trouvent chaque autre
Tuhansien tähtien joukosta / Parmi des milliers d'étoiles
Loistavat niin kirkkaina / Elles luisent si brillament
Toisiinsa ovat sidottuina / Elles sont liées à chaque autre

Kaikki se, mitä me joskus valittiin / Tout cela, ce que nous avons autrefois chéri

REFRAIN
Vaikka meille annettaisiin koka avaruus / Même si on nous donnait l'univers entier
Vain hetki, kun sen saisin katoamaan / Juste un moment et je le ferais disparaître
Vaikka maailma eteeni polvistuisi / Même si le monde s'agenouillait devant moi
Sen vain saisin palamaan / Je ne ferais qu'y mettre le feu
Ja huomenna, taas huomenna olen surullinen / Et demain, demain je porterai encore le deuil*

DEUXIEME COUPLET
Varja meitä kantaa kun loppuun palaa / L'ombre nous veille quand le feu brûle au dehors

Kaikke se, mitä me joskus valittiin / Tout cela, ce que nous avons autrefois chéri

*j'hésite entre cette traduction et "je pleurerai encore"
P-S : Je préviens que je n'ai aucune connaissance en finnois et que j'ai traduit cette chanson à partir d'une traduction en anglais, donc qui était déjà approximative à la base ! J'ai fait ce que j'ai pu pour corriger des passages qui ne me paraissaient pas justes dans la trad anglaise mais bon ! Si il y en a qui se débrouillent en finnois, n'hésitez pas à faire signe^^ !

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Herbleedingmajesty mardi 11 juillet 2006 - 11h46 - il y a 876 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Rhooooo de riennemu ! Marki c'est gentil!langue
sandricegirl mardi 11 juillet 2006 - 9h30 - il y a 876 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Franchement, bravo pour cette traduction!! Depuis le temps que je la cherche...rock A l'origine, j'ai demandé la traduction à une Finlandaise (j'étudie un peu le finnois grâce à des correspondants sur le net, mais mon niveau n'est pas assez bon pour traduire à la perfection^^) et elle m'a rapporter une traduction anglaise semblable à celle-ci!
Je pense que cette traduction est vraiment excellente. Il est vrai qu'elle est dure à traduirehmm
Je pense aussi que la chanson "Olemme Yhtä" est assez dure à traduire (moins que "Huomenna"), mais pour tout comprendre, il faut s'accrochermrgreen

Merci beaucoup^^
langue oui mrgreen
Herbleedingmajesty lundi 10 juillet 2006 - 13h21 - il y a 877 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouuuuuups sorry ça fait longtemps que tu me le demandes mais j'oublie à chaque foisyeux ! Je l'ai trouvé sur myspace.rock
sornangel666 samedi 24 juin 2006 - 3h46 - il y a 893 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oulà...t'as vraiment pas choisi une facile ! hein *God Likes Your Style (pas du même artiste mais tout aussi bien ! clindoeil* Hm...mais où t'as trouvé la trad en anglais ? Ô_ô
Sinon...hum...j'aime bien ton explic mais j'avoue que j'ai vraiment du mal à comprendre cette chanson-là !
En tout cas, beau boulot, t'as du courage! ^^ Bon...moi je vais m'attaquer à du Negative (ou du Uniklubi...on verra bien^^) !
kiss ma puce !
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Tchat - Chat rencontre - BestOfSongs (paroles) - Foot Bookmaker - Parier sur le football - Paris Sportifs - Tour de France - Poker Bookmaker
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paroles Musique - Musique gratuite - Poèmes poème - Rencontre gratuit - jeux de fille

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons