La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59361 Chansons - 114671 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson New Way To Dance de The Kinison


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - New Way To Dance

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Kinison


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Kinison

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Kinison

Album - Mortgage Is Bank (EP) (2003)

  Toutes les chansons de l'album Mortgage Is Bank (EP) (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

New Way To Dance

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
New Way To Dance (<!--Y<!--W)
 
Wake up ''Réveilles-toi''
Yeah ! Get out of bed ''ouais sort de ton lit''
This is real baby, that's what I said ''C'est réel bébé, c'est ce que j'ai dit''
Wake up ''Réveilles-toi''
Get off the floor, get your shoes on, let's dance some more ''Lèves-toi, met tes chaussures, allons danser encore''
 
I got a new pair of shoes ''J'ai eu une nouvelle paire de souliers''
I know this way to dance ''Je connais cette nouvelle façon de danser''
I got a new hair cut ''J'ai une nouvelle coupe de cheveux''
I got a new pair of slacks ''J'ai une nouvelle paire de pantalons
 
This time ''Cette fois''
You're right, I'm wrong, let's fight ''Tu as raison, jai tort, combattons*
 
Wake up ''Réveilles-toi''
Yeah ! Get out of bed ''ouais sort de ton lit''
This is real baby, that's what I said ''C'est réel bébé, c'est ce que j'ai dit''
Wake up ''réveilles-toi''
Get off the floor, get your shoes on, let's dance some more ''Lèves-toi. met tes chaussures, allons danser encore''
 
Everybody's baking so far into this song ''Tout le monde cuit dans cette chanson**''
Everyone is there so they can hum along ''Tout le monde est la alors ils peuvent fredonner en marchant''
I got dibbs on that new parachute ''J'ai eu des droit sur ce nouveau parachute***''
Rolling around as if you think you own it ''se rouler partout comme si tu croyais que tu le possédait''
 
So let's DANCE ! ''alors allons DANSER !
 
- je ne sais pas si le fight se traduit vraiment par combattons... jsens que ça sonne bizarre...
- baking so far ? ? ? ? ... . si vous savez vraiment ce que sa veut dire faites-moi signe !
- dibbs ? qu'est-ce que sa veut dire ? a chaque dictionnaire que je regardais sa me donnais une définition différente... en tk faite moi stjrs signe si vous le savez !

Réalisée par : Bibz
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 7 juillet 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
r0ckeuzz-f0rever lundi 27 octobre 2008 - 19h48 - il y a 395 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ENORME CETTE CHANSON ! rock
Bibz vendredi 7 juillet 2006 - 16h50 - il y a 1238 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bon alors c'est la premiere traduction que je fais ... donc si ya des erreus faites-moi signe surtout ! heureux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons