La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 54096 Chansons - 108742 Membres - 268826 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Spid de Zemfira


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Spid

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Zemfira


Plus de photos !
Toutes les chansons de Zemfira

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Zemfira

Album - Zemfira (1999)

Toutes les chansons de l'album Zemfira (1999)

Extrait audio :   (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Spid
 

 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 
Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Zemfira
 

Explication de la chanson

Réalisée par : ChEvALiEr KrOnEnBoUr
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 21 juin 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

[SPID signifie "SIDA" en russe]

J'ai retiré les écouteurs de mon baladeur et j'ai écouté le vent
Passant par les portes ouvertes d'une navette(taxi).
Le vent m'a raconté un secret terrible
Nous laissant encore vivre les derniers jours en marge de cela

Refrain
Le SIDA(1) est en toi, et donc nous ? mourrons
Le SIDA en toi, et donc - nous mourrons
Mais chez toi, COUCHE ! (2) - I-ID et donc - nous mourrons.
En toi... Et donc nous...

?Nous avalerons des médicaments à l'hôpital,
Sans penser à demain, sans allumer la télé.
Sur la carte nous cherchons le lointain royaume,
Mais un jour on sera chanceux, et on trouvera les visas.

Refrain
Mais le SIDA est en toi, et donc nous ? mourrons
Le SIDA en toi, et donc - nous mourrons
Mais chez toi, COUCHE ! (2) - I-ID et donc - nous mourrons.
En toi... Et donc nous...

?N'avons pas payé nos dettes, nous avons croulé ensemble. (3)
A bientôt maman ! Les clés sont chez la voisine.
Je soufflais sur les paupières jusqu'à ce qu'elles se refroidissent. (3)
Et les saules pleuraient, et signalaient... ça y est ! (4)
Ils étaient trop paresseux pour voir dans l'article de presse que? (4)

Chez toi y'a le SIDA et nous, nous sommes loin. (3)
Chez toi y'a le SIDA et nous, nous sommes loin.
Chez toi, COUCHE ! (2) - I-ID et nous, nous sommes loin.
Chez toi... Et donc nous... hé !

Mais le SIDA est en toi, et donc nous ? mourrons
Le SIDA en toi, et donc - nous mourrons
Mais chez toi, COUCHE ! (2) - I-ID et donc - nous mourrons.
En toi... Et donc nous... hé !



(1)Il est curieux de noter qu'en 1999 la Russie se rendait compte des ravages du SIDA car le nombre de séropositifs, même s'il était faible, décuplait entre 1996 et 1999. Des concerts furent ainsi organisés dans la Russie pour sensibiliser les jeunes aux risques du SIDA parce que "les jeunes n'aiment pas écouter leurs parents et ils écouteront plus facilement les chanteurs" leur parler du SIDA, disaient les organisateurs.

(2)Le terme russe "SPID" veut bien dire SIDA mais en chantant "SPI-I-ID" on a un double sens fait par le mot "spi" du verbe "spat'" qui veut dire "dormir" et qui est utilisé pour dire plus familièrement "coucher avec quelqu'un". J'ai donc noté le mot "couche ! " à chaque fois que le mot "spi" apparaissait. Mais il faut donc tenir compte à chaque fois que cela peut être pris comme une façon de chanter le mot "SIDA" et aussi comme une façon de connoter ce mot avec des relations sexuelles.
Pour ces lignes on peut donc avoir comme sur la traduction ci-dessus ou alors "Mais le SI-I-IDA est en toi, et donc - nous mourrons".

(3) Façon poètique de dire qu'on est mort...

(4) Les saules symbolisent tout simplement des personnes qui pleurent. La phrase veut dire que le monde continue de tourner mais que personne ne tire réellement de leçons. L'article de presse dont on parle et ensuite celui de la nécrologie. C'est une façon de dire que l'on a plus consacré de pages à la nécrologie de la personne morte plutôt qu'à la prévention de la maladie. (merci Charlotte)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
ChEvALiEr KrOnEnBoUr samedi 24 juin 2006 - 0h05 - il y a 893 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
http://www.youtube.com/watch?v=pULtael5aao si jamais vous auriez envie de voir le clip
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Tchat - Chat rencontre - BestOfSongs (paroles) - Foot Bookmaker - Parier sur le football - Paris Sportifs - Tour de France - Poker Bookmaker
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paroles Musique - Musique gratuite - Poèmes poème - Rencontre gratuit - jeux de fille

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons