![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Jefferson Airplane Les sonneries de téléphone - Les concerts de Jefferson Airplane |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Surrealistic Pillow (1967) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : ~¤DeaDlY bAd GrrrL¤~ Vue 118 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 13 mai 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Bubule | samedi 11 septembre 2004 - 12h44 - il y a 1921 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
lol c'est clair que jim carrey qui chante somebody to love c'est de la balle ![]() |
||
| romeus | mercredi 8 septembre 2004 - 14h03 - il y a 1924 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| D'ailleurs, si vous aimez Jefferson Airplane, j'ai traduit "Somebody to love". Mais j'ai attribué la chanson a Jim Carrey, car sa prestation au karaoké dans "Disjoncté" vaut le détour. Quoiqu'il en soit, les paroles sont les mêmes ! ![]() |
||
| Bubule | samedi 4 septembre 2004 - 16h47 - il y a 1928 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
ben c'est le cas ![]() ils comparent le monde d'alice au pays des merveilles avec les hallucinations post-extasy. et ils savaient de quoi il parlait à cette époque de fous ![]() |
||
| ^Filth | samedi 21 août 2004 - 19h13 - il y a 1942 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime bien c'te chanson, elle est bene, je l'ai découverte grâce a " Fear and Laughin' at Las Vegas" Sinon la traduc' est bien I Tirith I Eryn ( Le garde des bois) |
||
| Brit Rock | mercredi 2 juin 2004 - 19h14 - il y a 2022 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| super trad... je me permet juste de rajouter un petit truc: "hookah-smoking caterpillar" = "la chenille qui fume le narguillé" ... c un personnage d'Alice au pays.... A+ ![]() |
||
| ~¤DeaDlY bAd GrrrL¤~ | vendredi 14 mai 2004 - 17h08 - il y a 2041 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
ba je savais pas que yavait des gens qui connaissaient la chanson!!!Personnelement, j'ai connu cette chanson dans las vegas parano et j'ai vraiment adoré!!!C vrai que l'herbe bleue est bien mais le meilleru livre autobiographique sur la drogue, c'est Flash! enffin bon, de rien pour la traduc, faut juste faire le rapprochement entre cette chanson et alice aux pays des merveilles, puis tu captes tout!!!![]() |
||
| *~>VaLoUu<~* | vendredi 14 mai 2004 - 15h27 - il y a 2041 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| l'herbe bleue c 1 super bon boukin! | ||
| Edrimor | vendredi 14 mai 2004 - 9h57 - il y a 2041 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| j'aime bien cette bmusique même si je comprends encore moins les paroles une fois traduites, on a l'impression qu'ils ont pris des substances illicites... merci pour la trad ! |
||