La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Girl In Red de Daddy Dj


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Girl In Red

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Daddy Dj


Plus de photos !
Toutes les chansons de Daddy Dj

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Daddy Dj

Album - Let Your Body Talk (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Let Your Body Talk (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Girl In Red

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Daddy Dj


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Girl In Red (La Fille En Rouge)
 
You're the girl in red, please take my hand    Tu es la fille en rouge, je t'en pris prend ma main
I wanna share my world with you    Je voudrais tout partager avec toi
 
It was a day like any other one    C'était un jour comme n'importe quel autre
I went at home like all the other men    Je suis rentré à la maison
Felt cold and deep inside blue    J'avais froid profondément à l'intérieur de moi
Put music in my ears so I can break through    Mets la musique dans mes oreilles pour que je puisse me frayé un passage
 
Around the corner I came across a friend    Après le coin, j'ai trouvé un ami
Was it fate ? He took me to his pad    Était-ce le destin ? Il m'as accompagné vers son assortiment
We climbed the stairs to reach the third floor    Nous avons montés les escaliers pour atteindre le troisième étage
We rang the bell...    Nous avons sonné à la porte?
 
[Bridge]    [Pont]
You opened up the door I felt that I could die for you    Tu as ouvert la porte, j'ai senti que je pourrais mourir pour toi
In your eyes I saw more than life could ever take me through    Dans tes yeux j'ai vu plus que la vie ne pourrait jamais me prendre
 
[Chorus]    [Refrain]
You're the girl in red, please take my hand    Tu es la fille en rouge, je t'en pris prend ma main
I wanna share my world with you    Je voudrais tout partager avec toi
You're my girl in red, my candy maid    Tu es ma chérie en rouge, ma demoiselle en sucre
The only one I feel so true    La seule avec laquelle je me sens si bien
 
You're the girl in red    Tu es la fille en rouge
 
You've let me in, I took a step inside    Tu m'as laissé entré, j'ai pris des dispositions
You smiled at me, I never felt so shy    Tu m'as souri, je ne me suis jamais senti si timide
Your bro' sent you back in your place    Ton frère t'as renvoyé à ta place
I wanted to do nothing but to slap his face    Je voulais ne rien faire excepté lui gifler
 
I left your house, it was about three    J'ai quitté ta maison, il y a environ trois ans
I couldn't help dreaming of you with me    Je n'ai pas pu m'empêcher de rêver de toi avec moi
How tricky love can be at sometimes    Comme l'amour peut-être difficile parfois
Don't know your name?    Ne pas connaître ton nom...
 
[Bridge]    [Pont]
 
[Chorus] (x2)    [Refrain] (x2)
 
You're the girl in red    Tu es la fille en rouge
 
[Chorus]    [Refrain]
 
You're the girl in red...    Tu es la fille en rouge?

Réalisée par : pirma97"4
Vue 18 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 15 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cocci67832 samedi 2 décembre 2006 - 20h32 - il y a 1073 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Mes compétences en Anglais étant modeste je n'affirmerais rien, cependant quand il dit "it was about three" il ne parlerait pas plutôt de l'heure ?

En tout cas je trouve cette chanson super, je l'ai écouté la première fois j'étais assez jeune et j'aimé bien mais depuis que je comprends les paroles je la trouve encore mieu : Simple mais efficace.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons