La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59361 Chansons - 114670 Membres - 273962 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Little More Personal de Lindsay Lohan


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Little More Personal

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Lindsay Lohan


Plus de photos !
Toutes les chansons de Lindsay Lohan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Lindsay Lohan

Album - A Little More Personal (Raw) (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Little More Personal (Raw) (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Little More Personal

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Little More Personal (<!--Y<!--W)
 
Au debut de cette chanson, Lindsay donne une interwiew à 2 personnes, qui lui pose des questions sur son album, ect... Puis la chanson commence.
 
[Lindsay : ]
No, I like when people talk in the beginning of songs, [Non j'aime quand les gens parlent au debut des chansons]
I think that's kind of rad, [Je pense que c'est un genre de ? (1)]
 
[Intervieweur 1, qui repond à Lindsay : ]
I don't think you should use it [Je ne pense pas que vous devriez l'utilisez]
 
[Lindsay : ]
Well, something kind of introspective, [Eh bien, c'est un genre d'intro, ]
Something that means a little bit to me... [C'est quelque chose qui signifie un peu pour moi... ]
 
[Intervieweur 2 : ]
A little more... [Un peu plus... ]
 
[Lindsay : ]
... Personal ? [Personnel ? ]
 
You say you gotta go, but what does that mean ? [Tu dis que tu dois y aller, mais qu'est-ce que ça veut dire ? ]
Do you wanna be together or is it just me ? [Tu veux qu'on soi ensemble ou alors c'est juste moi (qui veut qu'on soit ensemble xD) ? ]
Sometimes I think you're in, until I think you're out [Parfois je pense que tu es "in" (dedans, m'enfin ca voulait rien dire... ), jusqu'à ce que je realise que tu es "out"]
It's like i'm swimming in the deep end, pull me out [C'est comme si je nageais dans l'extrême profondeur, sors moi de là]
Wanted to feel, want you to know, [Chercher à sentir, veux tu comprendre, ]
Wanted to steal a little piece of heaven, I could call my own [Chercher a voler un petit morceau de ciel, que je pourrais appeler le mien]
 
[Chorus] [Refrain]
Could we try a little more personal ? [Pourrions-nous essayer d'être un peu plus personnel ? ]
Can we throw away all the casual, [Pouvons nous jeter au loin toutes ces occasions]
Cause the more I know about you, and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be, a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]
 
It's like we do a dance when no one wants to move, [C'est comme quand nous faisons une danse quand personne ne veut bouger, ]
But if I take the first step, maybe we can find a groove, [Mais si je fais le premier pas, peut être que nous trouverons le groove (rythme)]
I'm really trying hard, to not just walk away [J'essaye vraiment difficilement, de ne pas partir]
I think that its about time someone said [Je pense qu'un temps quelqu'un a dit]
Want me to feel want me to know [Vouloir que je sente, Vouloir que je sache]
Wanted to steal a little piece of heaven I can call my own [Chercher a voler un petit morceau de ciel que je pourrais appeler le mien]
 
[Chorus] [Refrain]
Could we try a little more personal ? [Pourrions-nous essayer d'être un peu plus personnel ? ]
Can we throw away all the casual, [Pouvons nous jeter au loin toutes ces occasions]
Cause the more I know about you, and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be, a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]
 
I wanna know what goes on in your mystery [Je veux savoir ce qui se passe dans ces mysteres]
I think that I could have the key to unlock everything [Je pense que je pourrais avoir la clé pour tout debloquer]
 
[Chorus 2] [Refrain 2]
Can we try a little more personal [Peut-on essayer d'être un peu plus personnel]
Cuz the more I know about you and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]
 
[Chorus] [Refrain]
Can we try a little more personal [Peut-on essayer d'être un peu plus personnel]
Can we throw away all the casual [Pouvons nous jeter au loin toutes ces occasions]
Cuz the more i know about you and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]
 
You say you gotta go, but what does that mean [Tu dis que tu dois y aller, mais qu'est-ce que ça veut dire]
Do you wanna be together or is it just me [Tu veux qu'on soi ensemble ou alors c'est juste moi]
 
(1) Rad ? Ôô

Réalisée par : Edward Cullen
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 8 juillet 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
*ELFiiK* mardi 18 mars 2008 - 18h20 - il y a 618 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
TROP BONNE CHANSON FRANCHEMENT!! J'adOre le début
Chiziana samedi 8 juillet 2006 - 19h47 - il y a 1237 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est super cool sa mercidesole

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons