La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Sister Of Charity de The 69 Eyes


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Sister Of Charity

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The 69 Eyes


Plus de photos !
Toutes les chansons de The 69 Eyes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The 69 Eyes

Album - Devils (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Devils (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Sister Of Charity

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The 69 Eyes


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Sister Of Charity (Soeur de Charité)
 
Dans un vers du refrain apparaît "Le visage de la laideur du monde". La laideur du monde est sans doutes la Mort, car sans elle, il n'y aurait pas de tristesse profonde, et tout serait merveilleux, ou presque?
Le refrain dit aussi que "Les larmes de la nuit deviennent des diamants dans tes yeux", donc les yeux de la Mort. On pourrait comprendre ça comme la jubilation de la Mort à enlever des vies, faisant pleurer de douleur ceux qu'elle tue, et faisant briller l'intérieur de ses yeux, comme des diamants?
 
Dans les couplets, une note d'espoir semble faire surface dans des sortes d'introduction au couplet de deux vers. Le parolier demande aussi certaines choses que la Mort semble détenir. Il y a une référence à la Règle de Benoît, qui constitue le guide de base pour des milliers de chrétiens qui sont commis au mouvement monastique, écrite au sixième siècle. Il y a aussi un vers du deuxième couplet ("La pourriture de l'Ouest") qui fait peut-être un rapprochement à l'Amérique, ou à un pays ciblé en particulier, The 69 Eyes étant un groupe finlandais et l'Amérique étant situé à l'Ouest de la Finlande. Ce n'est qu'une supposition, bien entendu?
 
La "Soeur de Charité" se pourrait donc bien être la Mort, elle qui laisse demeurer des mystères, qui chaque jour a une/des mission(s), etc?
 
A new day for a mission    Un nouveau jour pour une mission
Another sunrise in your heart    Un autre lever de soleil dans ton coeur
 
Gimme tears of the wrong    Donne-moi les larmes du mal
The hate of convicts    La haine des détenus
The glamour of the damned    La séduction des damnés
Rule of Benedict    Règle de Benoît
 
I've never seen the dawn like this before    Je n'avais jamais vu l'aube comme ça avant
Tears on the night turn to diamonds in your eyes    Les larmes de la nuit deviennent des diamants dans tes yeux
In the face of the world's ugliness    Dans le visage de la laideur du monde
Sister of charity    Soeur de Charité
Remains a mystery    Demeure un mystère
 
Love shines over aggression    L'amour brille au-dessus de l'agression
Another wound heals in your heart    Une autre blessure cicatrise dans ton coeur
 
Gimme fears of the strong    Donne-moi les craintes des forts
The warfare politics    La politique de guerre
The decay of the west    La pourriture de l'Ouest
Rule of Benedict    Règle de Benoît
 
I've never seen the dawn like this before    Je n'avais jamais vu l'aube comme ça avant
Tears on the night turn to diamonds in your eyes    Les larmes de la nuit deviennent des diamants dans tes yeux
In the face of the world's ugliness    Dans le visage de la laideur du monde
Sister of charity    Soeur de Charité
Remains a mystery    Demeure un mystère

Réalisée par : Razorblade.Kisses...
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 12 juillet 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
sornangel666 dimanche 30 juillet 2006 - 11h26 - il y a 1199 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
De rien (osh, je réponds très tard moi ^^'), c'est juste que j'ai pris l'habitude (peut-être mauvaise...) de toujours revérifier avec ma propre trad^^ mais ta trad est plutôt bien et l'explic est géniale, je vais pas te blâmer !
Razorblade.Kisses... lundi 17 juillet 2006 - 12h29 - il y a 1212 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je savais que j'avais un anglais pas très bon mais que je m'étais plantée à ce point on xD

En tout cas merci bien pour ces précisions ^^
sornangel666 dimanche 16 juillet 2006 - 16h35 - il y a 1213 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Good explic^^ perso, j'ai jamais trop cherché à comprendre Sister of Charity, donc, ça fait du bien de voir une explic ! ;p C'est vraiment b ien fait et très recherché^^
Mais "Tears on the night turn to diamonds in your eyes", c'est "les larmes sur la nuit deviennent des diamants dans tes yeux"
"Gimme tears of the wrong", tears veut dire larmes, donc, "donne-moi les larmes du mal"
Hm...c La politique de guerre, pas la guerre politique XD
Razorblade.Kisses... vendredi 14 juillet 2006 - 16h32 - il y a 1215 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci beaucoup, je vois que le travail acharné sur une explication paye bien langue
Herbleedingmajesty jeudi 13 juillet 2006 - 15h59 - il y a 1216 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ahhhhh *soupir* j'adore cette chansonamour ! Et bravo pour l'explic, elle est excellenteoui !!!
THE 69 EYES ROCKSrock rock rock !!!!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons