La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59229 Chansons - 114462 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Mary de Gemelli DiVersi


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Mary

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Gemelli DiVersi


Plus de photos !
Toutes les chansons de Gemelli DiVersi

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Gemelli DiVersi

Album - Fuego (2002)

  Toutes les chansons de l'album Fuego (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Mary

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Mary (Mary)
 
Mary... è andata via    Mary... s'en est allée
L'hanno vista piangere    Ils l'ont vue pleurer
Correva nel buio di una Ferrovia    Elle courrait dans la penombre de la gare
Notti di sirene in quella periferia    Nuits de sirène dans ce périphérique
Si dice che di tutti noi ha n po' nostalgia ma lei se ne è andata Mary... .    On on dit que tout le monde a un peu de nostalgie, mais elle, elle est partie, Mary
Si sente sola Mary    Mary se sent seule
Ora ha paura Mary    Maintenant Mary a peur
 
L'ho vista piangere poi chidere    Je l'ai vue pleurer
Una risposta al cielo Mary    Tu peux demander une reponse au ciel mary
E ora il suo sguardo non mente    Maintenant son regard ne ment plus
Ha gli occhi di chi nasconde alla gente    Elle a les yeux de ceux qui cachent aux gens
Gli abusi osceni del padre    Les abus obscènes de son père
Ma non vuol parlarne Mary    Mais Mary ne veut pas en parler
E cela i suoi dolori in un foglio del diario    Elle dépose sa douleur sur une feuille de son journal
Che ora tra le manie    Qu'elle tient entre ses mains
Guardando vecchie foto    En regardant des vieilles photos
Chiede aiuto ad una preghiera    Elle demande de l'aide à une prière
Sui polsi i segni    Sur ses poignets les signes
Di quegli anni chiusi in una galera    De toutes ces années enfermées dans une galère
La madre che sa tutto e resta zitta    Sa mère sait tout mais reste silencieuse
Ora il suo volto porta i segni    Maintenant son visage porte les marques
Di una nuova sconfitta e    D'une nouvelle défaite
L'ho vista girar per la città senza una meta    Je l'ai vue tourner vers la ville sans détour
Dentro lo zaino i ricordi che le han sporcato la vita    Dans son sac, les souvenirs qui lui ont salis la vie
Tradita da chi l'ha messa al Mondo e in    Trahie par celle qui la mise au monde
Secondo il suo corpo    Mais aussi par son corps
I segni di un padre che per Mary adesso è morto    Les signes d'un père qui est mort pour Mary
 
Stanca Mary non ha più lacrime    Mary est fatiguée, elle n'a plus de larmes
Ed ora chiede al destino un sorriso    Elle demande maintenant un sourire du destin
Chiuso in un sogno la sera ma... .    Enfermé dans un rêve le soir mais...
Dicono che Mary se n'è andata via    Les gens disent que Mary est partie
L'hanno vista piangere    Ils l'ont vue pleurer
Correva nel buio di una ferrovia    Elle courait dans le nuir d'une gare
Sanno che scappava notti di sirene    Ils savent qu'elle fuyait des nuits de sirènes
In quella periferia    Dans ce périphérique
Non bastava correre    Courir ne suffisait pas
Si dice che di noi tutti abbia un po' nostalgia    On dit qu'elle a la nostalgie de nous
Ma lei se n'è andata mary    Mais elle s'en est allée
 
Che cammina su sentieri più scuri    Mary qui marche sur des sentiers obscurs
Stai cercando sorrisi sinceri    Tu es en train de chercher des sourires sincères
Oltre i muri di questa città    Au-delà des murs de cette ville
Oh mary camminando su sentieri più scuri    Oh Mary en marchant sur ces sentiers obscurs
Sul diaro segreto scrivevi    Sur ton journal intime tu écrivait
Quella bestia non è mio papà    Ce monstre n'est pas mon père
Ora ripenso a quando mi parlavi in lacrime    Je repense à toutes les fois où te me parlais en larmes
Dicevi questa vita non la cambio    Tu me disais Je ne sais changer de vie
Ma ci sto provando sto pregando ma    Mais j'essaye, je prie
Sembra inutile    Celà semble inutile
E abbracciandomi dicesti tornerò... .    En m'enlacant tu disais que tu reviendrai...
 
Hey guarda c'è Mary    Hey regarde Mary est là
È tornata in stazione sai    Elle est revenue à la gare tu sais
Stringe la mano a due persone    Elle serre la main de deux personnes
Il suo bel viso ha cambiato espressione    Son beau visage changé d'expression
Senza più gocce di dolore    Sans plus aucune goutte de douleur
Ora la bacia il sole    Maintenant c'est le soleil qui l'embrasse
Bacia il suo uomo e la bimba nata    Elle embrasse son homme et sa fille née
Dal suo vero amore    De son vrai amour
Con quel suo sorriso    Avec son sourire
Che da senso a tutto il resto    Qui donne du sens à tout le reste
Protetto da un mondo sporco    Protégé d'un monde sale
Che ha scoperto troppo presto ha un'anima ferita    Qui dévoilé trop vite à une âme blessée
Un'innocenza rubata    Une innocence volée
Sa che è la vita non una fiaba    Elle sais que la vie n'est pas une fable
Ma ora    Mais maintenant
 
Mary è tornata una fata    Mary est redevenue une fée
Era altrove    Elle était ailleurs
E suo padre ora ha smesso di vivere    Et désormais son père a cessé de vivre
Mary fissa la sua lapide    Mary fixe sa tombe
Versare lacrime è impossibile    Verser une larme lui est impossible
Si chiedono    Ils se demandent tous
Ma è Mary quella in fondo alla via ? ?    Est-ce Mary au fond de la rue ? ?
È riuscita a crescere    Elle a réussi à grandir
Tornata con il giorno in quella ferrovia    Retournée avec le jour dans cette gare
Fresca di rugiada parla di sè    Fraîche comme la rosée elle parle d'elle
Mary senza nostalgia stanza ormai di piangere    Mary sans nostalgie est fatiguée de pleurer
Lei sa quanto dura questa vita    Elle sait combien dure cette vie
Ma lei l'ha cambiata    Mais elle l'a changée
 
Mary camminando su sentieri più scuri hai    Mary tu marchais sur des sentiers obscurs
Trovato sorrisi sinceri    Tu as trouvé des sourires sincères
Oltre i muri di questa città    Au-delà des murs de cette ville
Oh Mary camminavi su sentieri più scuri    Oh Mary tu marchais sur des sentiers obscurs
Sul diario segreto scrivevi    Et sur ton journal tu écrivais
Quella bestia non è mio papà...    Ce monstre n'est pas mon père...

Réalisée par : la petite portugaise
Vue 27 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 24 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 10 sur 10 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
eiffel ponte jeudi 23 décembre 2004 - 18h18 - il y a 1785 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je la connais version remixé celle ci mais j'aimerai bien connaitre loriginal! pour ce qui est de la reconnaissance des artistes c'est exactement ce que g dit ya kek moi a un type qui c permisd d'incendier une chanson! malheureusement, il fo tjks quiul exuste gen pour rabaisser le zotre c trop bete et meme triste
I'll be missing U dimanche 17 octobre 2004 - 17h28 - il y a 1852 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pleuremai vrmt trop belle!chui plutot bcp daccor ac kyo1988clindoeil
Raydon jeudi 19 août 2004 - 12h50 - il y a 1912 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c ce ki s'appelle l'ouverture d'esprit et après si on aime pa tel style ou tel style y'a pa besoin de critiquer, ça ne sert à rien..
Bon je m'arrête là sinon jvé raconter ma vie
Bocconcino lundi 26 juillet 2004 - 20h18 - il y a 1935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tout à fait d'accord avec Kio88! fete
Raydon mercredi 30 juin 2004 - 8h57 - il y a 1962 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Vous savez pkoi cette chanson a eu un gros succès en Italie?????

Tout simplement pcke le rap (en Italie) ne craint pas les critiques vu qu'elles sont très très très rares. C'est pas comme en France où à chaque fois qu'un truc sort tt le monde se met à critiquer (comme O-zone en ce moment) alors qu'un truc comme O-zone a fait un gros carton en Italie.
Ce que je veux dire c'est qu'en Italie , la guerre entre le rock et le rap n'existe pas puisque les gens écoutent du rap comme du rock. ça ne pose aucun problème et en France ça devrait être exactement comme ça aussi mais apparemment les gens préfèrent critiquer avant de savoir ce que c'est.
En + les critiques disant que c'est trop commercial...gnagnagna (comme avec Evanescence) sont inexistentes en Italie. C'est soit on aime soit on aime pas mais les critique on en verra jamais et ça c'est bien pcke les gens respectent le boulot des artistes (pas comme en france).
En tout cas, je dis que les Gemelli Diversi c'est un très bon groupe et que cette chanson est magnifique .
Voilà c'est tout ce que j'avais à dire et W Italia
@+++ tlm

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 5 juillet - 19h10]
*I'M Just A Girl* samedi 26 juin 2004 - 21h54 - il y a 1965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson et le groupe c'est une amie italienne qui me les a fait découvrir il y a environ un an et pourtant je ne m'en lasse pas! merci bcp pour la traduc!!amouramouramour
Titi Italia vendredi 18 juin 2004 - 19h35 - il y a 1973 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui voila mnt 1 ans ke jconnais cette chansons et je l'adore tjrs autant ...et les paroles sont magnifiques bien que triste ...
dANnii samedi 5 juin 2004 - 18h26 - il y a 1986 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trés belle chanson!! Les paroles sont magnifiques!!
la petite portugaise mercredi 26 mai 2004 - 16h28 - il y a 1997 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  desoler pour les faute triste j'ai fait ce qui me semblai le plu logik!! jespere ke ca vs plai!!! bizouxxxx tt le monde
Raydon mercredi 26 mai 2004 - 11h22 - il y a 1997 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson
Très bonne traduction quoique y'a quelques fautes mé c bien quand meme
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Paroles et karaoke

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons