La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114460 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Brid Og Ni Mhaille de The Corrs


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Brid Og Ni Mhaille

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Corrs


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Corrs

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Corrs

Album - Home (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Home (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Brid Og Ni Mhaille

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Corrs


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Brid Og Ni Mhaille (Bridget O'Malley)
 
Brid Og Ni Mhaille, chanson traditionnelle irlandaise en gaëlique, est aussi connue sous le nom de Bridget O'Malley (ainsi que trois autres titres : "Adieu My Loved Harp", "Come Rest In This Bosom", et "Lough Sheeling"). Cette chanson a été publiée en 1903 par le Capitaine Francis O'Neill (sa collection contient 1850 airs irlandais).
 
Cette chanson parle d'un homme qui a le coeur brisé à cause d'une fille qui s'appelle Bridget, et qui se marie à un autre homme.
 
[Source : bloggers. it/Kullervo]
 
Dans le premier couplet, le jeune homme exprime sa douleur, sa mélancolie, son chagrin, en fait tout son mal causé par Bridget O'Malley, celle qu'il aime. On apprend d'ailleurs qu'il n'est pas le seul à souffrir car de nombreux hommes aimeraient faire d'elle leur épouse tant elle est belle.
"'S chuir tú arraingeacha / An bháis trí cheartlár mo chroí"
Ce qui veut dire ^^
"Tu as envoyé les fatales douleurs / De la tristesse transpercer mon coeur douloureux"
 
Dans le second couplet, l'homme parle de nouveau de la beauté de sa bien-aimée. Selon lui, même la nature a un faible pouvoir de séduction comparée à Bridget.
"Níl ní ar bith is áille / Ná'n ghealach os cionn a' tsáile"    "Aucun spectacle n'est plus beau / Que la lueur de la lune sur le port"
 
Le jeune homme parle ensuite de lui. On apprend qu'il est séduisant et riche mais malgré sa condition il n'est pas heureux, car comme on dit d'ailleurs 'L'argent ne fait pas le bonheur'. Eh oui car l'argent n'apporte pas l'amour, le vrai amour ne s'achète pas. Par conséquent, l'homme malgré sa condition aisée ne sera jamais véritablement heureux tant qu'il n'aura pas celle qu'il aime, c'est-à-dire Bridget. Il est prêt à tout pour elle, et pourquoi pas même aller jusqu'à la mort.
"'S ní buan i bhfad beo mé / Mura bhfaighidh mé mo mhian"    "Mais ma vie sera plus courte / Si je n'obtiens pas ma chérie"
 
Il donne donc rendez-vous à celle qu'il aime le "soir de dimanche prochain". Cependant, ce jour là elle n'apparaît pas et il ne peut donc pas lui parler pour tenter de la conquérir. En effet, elle s'est mariée à un autre et l'homme demeure donc extrêment attristé.
"Is tuirseach 's brónach / A chaithimse an Domhnach
Mo hata I' mo dhorn / 'S mé ag osnaíl go trom"    "C'est accablé et solitaire / Que je passe le temps ce dimanche
La tête courbée par le chagrin / Mes regards lourds de tristesse"
 
Is a Bhríd Óg Ní Mháille    Oh Bridget O'Malley
'S tú d'fhág mo chroí cráite    Tu as laissé mon coeur se briser
'S chuir tú arraingeacha    Tu as envoyé de mortels tiraillements
An bháis trí cheartlár mo chroí    De douleur percer affreusement mon coeur
Tá na mílte fear i ngrá    Une centaine d'hommes ont irrésistiblement envie
Le d'éadan ciúin náireach    De ta beauté à en couper le souffle
Is go dtug tú barr breáchtacht'    Tu es la plus belle des jeunes filles
Ar Thír Oirghiall más fíor    D'Oriel, c'est sûr
 
Níl ní ar bith is áille    Aucun spectacle n'est plus beau
Ná'n ghealach os cionn a' tsáile    Que les rayons de la lune sur le port
Ná bláth bán na n-airne    Ou les douces fleurs parfumées
Bíos ag fás ar an droigheann    De la prunelle sur des épines
Ó siúd mar bíos mo ghrá-sa    Mais ma tendre est encore plus rayonnante
Níos trilsí le breáchtacht    De par son allure et sa taille
Béilín meala na háilleachta'    Cette beauté aux lèvres de miel
Nach ndearna riamh claon    Qui ne dit jamais rien de mal
 
Is buachaill deas óg mé    Je suis un beau jeune homme
'Tá triall chun mo phósta    Qui pense à se marier
'S ní buan i bhfad beo mé    Mais ma vie sera plus courte
Mura bhfaighidh mé mo mhian    Si je n'obtiens pas ma belle
A chuisle is a stóirín    Mon amour et ma chérie
Déan réidh agus bí romhamsa    Tiens-toi prête à me rencontrer
Cionn deireanach den Domhnach    Ce dimanche soir
Ar Bhóithrín Dhroim Sliabh    Sur la route de Drum Slieve
 
Is tuirseach 's brónach    C'est triste et seul
A chaithimse an Domhnach    Que je passe mon temps ce dimanche
Mo hata I' mo dhorn    La tête tordue de chagrin
'S mé ag osnaíl go trom    Le regard rempli de tristesse
'S mé ag amharc ar na bóithre    Lorsque je fixe les sentiers
'Mbíonn mo ghrá-sa ag gabhail ann    Que mon vrai amour emprunte
'S í ag fear eile pósta    Maintenant elle s'est mariée avec un autre homme
Is gan í bheith liom    Et m'a laissé malheureux
'S í ag fear eile pósta    Maintenant elle s'est mariée avec un autre homme
Is gan í bheith liom    Et m'a laissé malheureux

Réalisée par : (Sabrina)
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 10 août 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
prideprejudic01 mardi 13 février 2007 - 17h56 - il y a 1003 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  amour Whaou ! magnifique chansons ! agréablement bien chanté ! j'adore les corrs ! bravo trés belle chanson
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons