La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59431 Chansons - 114744 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson There's Us de Alexz Johnson


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - There's Us

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Alexz Johnson


Plus de photos !
Toutes les chansons de Alexz Johnson

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Alexz Johnson

Album - Instant Star 2 (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Instant Star 2 (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

There's Us

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
There's Us (<!--Y<!--W)
 
There's us / Il y a nous
 
There's me / Il y a moi
Looking down at my shoes / baissant les yeux sur mes chaussures
The one smiling like the sun / celui souriant comme le soleil
That's you / c'est toi
What were you thinking / à quoi pensais-tu ?
What was the song inside your head /quelle chanson fredonnes-tu dans ta tête
There's us / il y a nous
I lay there dreaming / je m'allonge là en rêvant
Later on alone on my bed / plus tard toute seule dans mon lit
 
If i was stupid / Si j'étais stupide
Maybe careless /peut être négligente
So were you / étais-tu ainsi ?
 
Not everything is supposed to come true / rien est supposé se réaliser
Some words are best unsaid / certains mots ne doivent pas être prononcés
Some love is not really love at all / certains désirs ne sont pas du tout de l'amour
I'll keep everything i shared with you / je garderais tout ce j'ai partagé avec toi
And thats enough / et c'est assez
There's us / il y a nous
 
Freeze Frame / Freeze Frame
I'm not about to cry / je n'ai plus envie de pleurer
Its too late for us to change / c'est trop tard pour nous pour changer
Why try / alors pourquoi essayer ?
I've got a camera / j'ai un appareil photo
Tucked away inside my heart /partit loin dans mon coeur
 
If i'm a loser / si je suis une perdante
Or just unlucky / ou juste malchanceuse
So are you / es-tu ainsi ?
 
Not everything is supposed to come true / rien est supposé se réaliser
Some words are best unsaid / certains mots ne doivent pas être prononcés
Some love is not really love at all / certains désirs ne sont pas du tout de l'amour
I'll keep everything i shared with you / je garderais tout ce j'ai partagé avec toi
And thats enough / et c'est assez
There's us / il y a nous
 
Somewhere between there and now / quelque part entre plus tard et maintenant
I looked away when you said / je détourne mon regard quand tu dis que nous ne
We'll never change / changerons jamais
And if you think what might have been / et si tu penses que c'était possible
You lose today / tu as perdus aujourd'hui
And we've got songs to play / et nous avons une chanson à jouer
 
Not everything is supposed to come true / rien est supposé se réaliser
Some words are best unsaid / certains mots ne doivent pas être prononcés
Some love is not really love at all / certains désirs ne sont pas du tout de l'amour
I'll keep everything i shared with you / je garderais tout ce j'ai partagé avec toi
And thats enough / et c'est assez
There's us / il y a nous

Réalisée par : Feliçia
Vue 28 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 26 août 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 10 sur 10 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
mmaite lundi 10 août 2009 - 16h04 - il y a 113 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Désolée nevergone, mais je préfére la version d'alexz.
Même si la version des backstreets boys est pas mal, celle d'alexz est bien mieux.
Cocci58244 samedi 10 mai 2008 - 21h20 - il y a 570 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  wow Un gran merci pour t traductions, cepandan ( je sai ke je sui pénible mai bon) il manque deu frase o premier couplet, te serai til possible de lé mettre stp ??? merci en tou ca
et s que qqn aurai ou saurai kommen se procurer lé partiton ? merci bye
rock
nevergone vendredi 9 mai 2008 - 12h03 - il y a 571 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vous pouvez laissez vos oreilles tranquilles lol
La version des Backstreet Boys est aussi jolie que l'originale..sourire
Tiitechiieuz mercredi 7 novembre 2007 - 16h41 - il y a 755 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson est tout simplement sublime =) amour
LeaImperatrice lundi 27 novembre 2006 - 16h02 - il y a 1100 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ke kOI LES BACKTREETS BOYS VONT REPRENDRE CETTE CHANSON [...] Arghhh mais c'est pas fait pOur eux
Ils vOnt tOut massacré !!!! oOoOoO :'( faudra que je me bOuche les oreilles)
-_-"
Trés bOnne traduc""
heureux
Cind3rElla samedi 18 novembre 2006 - 15h29 - il y a 1109 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Super traduc !! Merci !! kiss
Feliçia mercredi 20 septembre 2006 - 15h40 - il y a 1168 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
nevergone: Mais de rien!!! sourire
nevergone vendredi 8 septembre 2006 - 18h04 - il y a 1180 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tres belle chanson j'aime beaucoup et il me tard d'entendre la version des backstreet boys de cette chanson!
merci beaucoup pour la traduction
Feliçia mercredi 30 août 2006 - 21h37 - il y a 1189 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bah moi je te le redis, MERCI beaucoup miss heureux
*_Sunshine ~° mercredi 30 août 2006 - 13h57 - il y a 1189 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jte lai deja dit et jte le redit SUPER tes trads !!! jadore !!!! bisous

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons