La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114460 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Witchcraft de Wolfmother


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Witchcraft

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Wolfmother


Plus de photos !
Toutes les chansons de Wolfmother

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Wolfmother

Album - Wolfmother (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Wolfmother (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Witchcraft

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Witchcraft (Sorcellerie)
 
(1) ? ? ?
 
Wrote a letter to you and threw it away    T'écrire une lettre et la jeter
Spirit tried to call me without words to say    L'esprit a essayé de m'appeler sans mots pour indiquer
Sister can you tell me if it's gonna be ok    Ma soeur peut tu me dire s'il va être correct
 
The chains and bangles were ringing aloud    Les chaînes et les bracelets sonnaient à haute voix
Calling out without a sound    Exiger sans bruit
 
She had witchcraft    Elle a eu la sorcellerie
She drank from the craft    Elle a bu du métier (1)
 
Her eyes are the opening to the soul    Elle a des yeux qui sont l'ouverture à l'âme
Where spirits lie and secrets can be told    Là où les spiritueux se trouvent et on peut dire des secrets
Make her an offer your fortune can be sold    Lui faire une proposition que votre fortune peut être vendue
 
The chains and bangles were ringing aloud    Les chaînes et les bracelets sonnaient à haute voix
Calling out without a sound    Exiger sans bruit
 
She had witchcraft
 
She drank from the craft    Elle a eu la sorcellerie
 
Elle a bu du métier

Réalisée par : led zeppelin!!!
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 16 septembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Smashing Peanut dimanche 22 octobre 2006 - 19h07 - il y a 1117 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tient j'vais y jeter un ptit coup d'oeil
merci bien :)
Isaure White samedi 7 octobre 2006 - 15h22 - il y a 1132 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
sinon ya un forum français sur wolfmother : wolfmother.frbb.net
led zeppelin!!! samedi 30 septembre 2006 - 23h33 - il y a 1139 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'ets plutot de l'anglais...
Smashing Peanut lundi 25 septembre 2006 - 19h07 - il y a 1144 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"traducteur automatique ?
ou allemand LV1 ?"

Ba moi j'dirai les 2 ... =) lol
$adistickiller samedi 16 septembre 2006 - 14h47 - il y a 1153 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mon dieu....

traducteur automatique ?
ou allemand LV1 ?
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons