La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114431 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Fever de Peggy Lee


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Fever

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Peggy Lee


Plus de photos !
Toutes les chansons de Peggy Lee

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Peggy Lee

Album - Fever (1958)

Toutes les chansons de l'album Fever (1958)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Fever

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Fever (Fièvre)
 
Never know how much I love you    Tu n'as jamais su combien je t'aime
Never know how much I care    Tu n'as jamais su combien je tiens à toi
When you put your arms around me    Quand tu mets tes bras autour de moi
I get a fever that's so hard to bear    J'attrape une fièvre qui est tellement dure à supporter
You give me fever (you give me fever) when you kiss me    Tu me donne la fièvre (tu me donne la fièvre) quand tu m'embrasse
Fever when you hold me tight (you give me fever)    Fièvre quand tu me serres(tu me donne la fièvre)
Fever... in the mornin'    Fièvre... au matin
Fever all through the night    Fièvre toute la nuit
 
Sun lights up the day time    Le soleil éclair la journée
Moon lights up the night    La lune éclaire la nuit
I light up when you call my name    Je m'allume quand tu appele mon nom
'cause I know you're gonna treat me right    Parce que je sais que tu va bien me traiter
You give me fever (you give me fever) when you kiss me    Tu me donne la fièvre (tu me donne la fièvre) quand tu m'embrasse
Fever when you hold me tight (you give me fever)    Fièvre quand tu me serres(tu me donne la fièvre)
Fever... in the mornin'    Fièvre... au matin
Fever all through the night (WOW ! ! )    Fièvre toute la nuit (WOW ! ! )
 
Everybody's got the fever    Tout le monde a attrapé la fièvre
That is somethin' you all know    C'est quelquechose que vous savez tous
Fever isn't such a new thing    La fièvre n'est pas une chose si nouvelle
Fever started long time ago    La fièvre a commencé il y a longtemps
 
(You give me fever)    (Tu me donne la fièvre)
Baby, turn on your love light (yeah, yeah)    Bébé, allume ta lumière d'amour (ouais, ouais)
Let it shine on me (yeah, yeah)    Laisse la briller sur moi (ouais, ouais)
Well, baby, turn on your love light (yeah, yeah)    Bien, bébé, allume ta lumière d'amour (ouais, ouais)
And let it shine on me (yeah, yeah)    Et laisse-la briller sur moi (ouais, ouais)
Well, just a little bit higher (yeah, yeah)    Bien, juste un peu plus haut (ouais, ouais)
And just a little bit brighter, baby (yeah, yeah)    Et juste un peu plus lumineux, bébé (ouais, ouais)
 
You give me fever (yeah, yeah, yeah, yeah)    Tu me donne la fièvre (ouais, ouais, ouais, ouais)
You give me fever (yeah, yeah, yeah, yeah)    Tu me donne la fièvre (ouais, ouais, ouais, ouais)
You give me fever (yeah, yeah, yeah, yeah)    Tu me donne la fièvre (ouais, ouais, ouais, ouais)
You give me fever.    Tu me donne la fièvre.
 
END OF THE McCOYS 1965 VERSION    FIN DE LA VERSION 1965 De McCOYS
 
Alternative verses found in Peggy Lee's 1958 version : NOT verified by this    Les vers alternatifs trouvé par Peggy Lee dans la version 1958 : Non vérifié par celui-ci
Transcriber but thought to be correct.    Transcripteur mais peut être correct.
 
Romeo loved Juliet    Roméo aimait Juliette
Juliet she felt the same    Juliette elle ressentait la même chose
When he put his arms around her    Quand il mets ses bras autour d'elle
He said, Julie baby you're my flame    Il a dit, Julie chérie tu es ma flamme
Thou givest fever when we kisseth    La fièvre donne de tou quand nous embrassons
Fever with thy flaming youth    Fièvre avec la jeunesse flamboyante
Fever I'm on fire    J'ai la fièvre sur le feu
Fever yea I burn forsooth    Fièvre oui je brûle le forsooth
 
Captain Smith and Pocahontas    Capitaine Smith et Pocahontas
Had a very mad affair    Ont eu un gros problème
When her daddy tried to kill him    Quand son papa a essayé de le tuer
She said Daddy oh don't you dare    Elle a dit papa oh n'oserais-tu pas
He gives me fever with his kisses    Il me donne la fièvre avec ses baisers
Fever when he holds me tight    Fièvre quand tu me serres
Fever, I'm his missus    Fiévre, je suis sa patronne
Daddy won't you treat him right ?    Papa vous ne le traiterez pas bien ?
 
Now you've listened to my story    Maintenant vous avez entendu mon histoire
Here's the point that I have made    Voici la remarque que j'ai faite
Cats were born to give chicks fever    Des chats ont été soutenus pour donner à des poussins la fièvre
Be it Fahrenheit or centigrade    Pour être ton Fahrenheit ou ton Centigrade
We give you fever when we kiss you    Nous vous donnons la fièvre quand nous nous embrassons
Fever if you live and learn    La fièvre si tu vis et que tu apprends
Fever till you sizzle    Fièvre jusqu'à ce que vous grésilliez
What a lovely way to burn    Quelle belle manière de brûler
What a lovely way to burn    Quelle belle manière de brûler
What a lovely way to burn, ah    Quelle belle manière de brûler, oh
What a lovely way to burn    Quelle belle manière de brûler

Réalisée par : Diablesse_94
Vue 116 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 19 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 11 sur 11 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
RoM1 mardi 30 décembre 2008 - 16h35 - il y a 316 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
I LOVE IT
MGMT=GOD vendredi 29 août 2008 - 21h07 - il y a 439 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  desole y en a y ont vraiment du talent bordel !
Itildine dimanche 17 décembre 2006 - 18h31 - il y a 1060 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
classemu
AbAkila samedi 9 juillet 2005 - 14h29 - il y a 1586 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour emu Je trouve que c'est chanson donne envie d'être amoureuse hihi, de fermer les yeux et de claquer des doigts en rythme...Chouette traduc' pour la 1ere et seule partie que j'ai lue!! Merci !
Trahkilisting dimanche 31 octobre 2004 - 20h59 - il y a 1836 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ah ste chanon,c la class totale, merci .
Mylie vendredi 8 octobre 2004 - 20h27 - il y a 1860 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  "Traduction = Trahison"
Cet adage prend tout son sens ici
si on ne sait pas traduire on ne traduit pas ça devalorise totalement cette grande chanson
de plus ta version français est pleine de fautes de grammaire :(
PaInT iT bLaCk lundi 23 août 2004 - 19h55 - il y a 1906 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bon jadoreeuuu la zik!! L ne se Dmodera jms!! C bet kil ny ai po plus de remark!! meu le truc C ke bon CT bien de vouloir la "traduir" meu si tu ny arrivai pas fallai pa la faire par un logiciel lé résultats sont tjrs vrmt horrible dc si tu vE ke kk1 la reprenne demande pke jtrouve ca com mm génial davoir voulu la mettre meu c bet ke la trad n'en soi pas une a certain moment !! triste kiss kiss
Matt: save la cocci! jeudi 15 juillet 2004 - 9h45 - il y a 1945 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
indémodable cette chanson ! amour j'adore
~¤DeaDlY bAd GrrrL¤~ vendredi 28 mai 2004 - 18h52 - il y a 1993 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  desoleelle est trop bien cte chanson!!!!!serieux, c trop de la bombe!!!
mici pour la traduc!!mrgreenkisskiss
Wild Rose jeudi 20 mai 2004 - 14h44 - il y a 2001 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est terrible! ça fait plaisir de voir du peggy lee! une bête du jazz vocal feminin! merci pour la trad
Diablesse_94 jeudi 20 mai 2004 - 11h26 - il y a 2001 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour jadore cet chanson jespere ke vou laimeré ossi c vrémen indémodable

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 27 octobre - 16h49]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Rencontre gratuit - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons