La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Teach Your Children de Crosby Stills And Nash


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Teach Your Children

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Crosby Stills And Nash


Plus de photos !
Toutes les chansons de Crosby Stills And Nash

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Crosby Stills And Nash

Album - Four Way Street (1992)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Four Way Street (1992)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Teach Your Children

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Teach Your Children (Elève (bien) Tes Enfants)
 
Cette chanson parle des bases que les parents doivent donner à leurs enfants
 
You who are on the road
Must have a code that you can live by
 
Toi qui es sur la route
Tu dois posséder des règles selon lesquelles vivre
 
Teach your children well
And feed them on your dreams
 
Elève bien tes enfants
Et nourris les de tes rêves,
 
Après le sort en est jeté, il faudra leur faire confiance
 
just look at them and sigh and know they love you    contentez-vous de les regarder et de soupirer, et de savoir qu'ils vous aiment
 
You who are on the road    Toi qui es sur la route
Must have a code that you can live by    Tu dois posséder des règles selon lesquelles vivre
And so become yourself    Et ainsi devenir toi-même
Because the past is just a good bye.    Car le passé n'est rien de plus qu'un adieu
 
Teach your children well,    Elève bien tes enfants
Their father's hell did slowly go by,    L'enfer de ses parents a disparu peu à peu,
And feed them on your dreams    Et nourris les de tes rêves,
The one they fix, the one you'll know by.    Ceux qu'ils mettront en oeuvre, ceux auxquels tu pourras assister.
 
Don't you ever ask them why, if they told you, you would cry,    Surtout ne leur demande jamais pourquoi, s'ils te le disaient, tu pleurerais,
So just look at them and sigh and know they love you.    Alors contente-toi de les regarder et de soupirer, et de savoir qu'ils t'aiment.
 
And you, of the tender years,    Et vous à l'âge tendre
Can't know the fears that your elders grew by,    Ne pouvez connaître les craintes avec lesquelles vos anciens ont grandi,
And so please help them with your youth,    Et ainsi je vous prie aidez-les grâce à votre jeunesse,
They seek the truth before they can die.    Ils cherchent à connaître la vérité avant leur mort.
 
Teach your parents well,    Elevez bien vos parents,
Their children's hell will slowly go by,    L'enfer de leurs enfants disparaîtra peu à peu
And feed them on your dreams    Et nourrissez les de vos rêves,
The one they fix, the one you'll know by.    Ceux qu'ils mettront en oeuvre, celui auquel tu pourras assister
 
Don't you ever ask them why, if they told you, you would cry,    Surtout ne leur demandez jamais pourquoi, s'ils vous le disaient, vous pleureriez,
So just look at them and sigh and know they love you    Alors contentez-vous de les regarder et de soupirer, et de savoir qu'ils vous aiment.

Réalisée par : sneaky13
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 13 octobre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
sneaky13 lundi 10 novembre 2008 - 9h57 - il y a 366 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  d'ailleurs Graham Nash faisait partie des Hollies avant de fonder Crosby Stills and Nash
sneaky13 lundi 27 octobre 2008 - 2h28 - il y a 381 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  il y a aussi une version par les Hollies très mélodieuse et harmonieuse
Pagounet mercredi 22 octobre 2008 - 17h53 - il y a 385 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très belle chanson...le thème me fait penser à Father And Son de Cat Stevens...
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons