La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59225 Chansons - 114451 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Worth Fighting For de Hevein


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Worth Fighting For

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Hevein


Plus de photos !
Toutes les chansons de Hevein

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Hevein

Album - Sound Over Matter (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Sound Over Matter (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Worth Fighting For

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Worth Fighting For (Est-Ce Que Ca Vaut La Peine De Se Battre Pour)
 
Dans la chanson il encourage quelqu'un à aller de l'avant, à arreter de se raccrocher au passé.
Après le reste n'est plus trop en rapport...
 
[Leif Hedström]    [Leif Hedström]
Stop living in the past    Arrête de vivre dans le passé
What you see is the end    Ce que tu vois est la fin
Whatever you're going to do    Quoi que tu vas faire
You better do it fast    Tu ferais mieux de le faire vite
 
[Juha Immonen]    [Juha Immonen]
I can't deny, what you despise    Je ne peux pas nier, ce que tu méprises
It's my time, it's my time    C'est mon temps, c'est mon temps
Would you fight for my life ?    Voudrais-tu te battre pour ma vie ?
 
[Chorus : Juha Immonen & Leif Hedström]    [Refrain : Juha Immonen & Leif Hedström]
I can feel a surge of, ANGER RISE    Je peux la sentir monter, LA COLÈRE MONTE !
Do I need to burn holes, WITH MY EYES !    Ais-je besoin de brûler des villages, AVEC MES YEUX !
I can feel a surge of, ANGER RISE !    Je peux la sentir monter, LA COLÈRE MONTE !
Do I need to burn holes, WITH MY EYES !    Ais-je besoin de brûler des villages, AVEC MES YEUX !
 
Juha : Quit fucking around, quit stalling, quit slowing us down    Juha : Arrête de tourner en rond, Arrête d'hésiter, arrête de nous ralentir
Leif : What you see is the end    Leif : Ce que tu vois est la fin
Juha : Quit raping the sound, quit faking    Juha : Arrête d'interrompre le son, Arrête de tromper
Leif : The pain you cause will topple your crown !    Leif : La douleur que tu causes fera tomber ta couronne !
 
[Juha Immonen]    [Juha Immonen]
I can't deny, what you despise    Je ne peux pas nier, ce que tu méprises
It's my time, it's my time    C'est mon temps, c'est mon temps
Would you fight for my life ?    Voudrais-tu te battre pour ma vie ?
 
[Chorus : Juha Immonen & Leif Hedström]    [Refrain : Juha Immonen & Leif Hedström]
I can feel a surge of, ANGER RISE    Je peux la sentir monter, LA COLÈRE MONTE !
Do I need to burn holes, WITH MY EYES !    Ais-je besoin de brûler des villages, AVEC MES YEUX !
I can feel a surge of, ANGER RISE !    Je peux la sentir monter, LA COLÈRE MONTE !
Do I need to burn holes, WITH MY EYES !    Ais-je besoin de brûler des villages, AVEC MES YEUX !
 
[Juha Immonen]    [Juha Immonen]
Is it ? Is it ? Is it worth fighting for ?    Est-ce que ? Est-ce que ? Est-ce que ça vaut la peine de se battre pour ?
Is it ? Is it ? Is it worth dying for ?    Est-ce que ? Est-ce que ? Est-ce que ça vaut la peine de mourir pour ?

Réalisée par : Revan Dark
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 21 octobre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
monya77 vendredi 2 janvier 2009 - 21h13 - il y a 313 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  même si un trou peut effectivement être un village en français, mon dictionnaire ne ma laisse pas penser que "hole" soit traduisible par "village"...alors l'expression "to burn holes" a-t-elle un sens en anglais, peut-être dans le langage familier, ou est-ce la traduction littérale et fausse d'une expression finnoise?
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons